逐節對照
- English Standard Version - By the waters of Babylon, there we sat down and wept, when we remembered Zion.
- 新标点和合本 - 我们曾在巴比伦的河边坐下, 一追想锡安就哭了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们在巴比伦河边, 坐在那里,追想锡安,就哭了。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们在巴比伦河边, 坐在那里,追想锡安,就哭了。
- 当代译本 - 我们坐在巴比伦河畔, 想起锡安禁不住凄然泪下。
- 圣经新译本 - 我们曾坐在巴比伦的河畔, 在那里我们一想起 锡安就哭了。
- 中文标准译本 - 在巴比伦河边,我们坐在那里, 想起锡安的时候,就哭了。
- 现代标点和合本 - 我们曾在巴比伦的河边坐下, 一追想锡安就哭了。
- 和合本(拼音版) - 我们曾在巴比伦的河边坐下, 一追想锡安就哭了。
- New International Version - By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion.
- New International Reader's Version - We were sitting by the rivers of Babylon. We wept when we remembered what had happened to Zion.
- New Living Translation - Beside the rivers of Babylon, we sat and wept as we thought of Jerusalem.
- The Message - Alongside Babylon’s rivers we sat on the banks; we cried and cried, remembering the good old days in Zion. Alongside the quaking aspens we stacked our unplayed harps; That’s where our captors demanded songs, sarcastic and mocking: “Sing us a happy Zion song!”
- Christian Standard Bible - By the rivers of Babylon — there we sat down and wept when we remembered Zion.
- New American Standard Bible - By the rivers of Babylon, There we sat down and wept, When we remembered Zion.
- New King James Version - By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion.
- Amplified Bible - By the rivers of Babylon, There we [captives] sat down and wept, When we remembered Zion [the city God imprinted on our hearts].
- American Standard Version - By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept, When we remembered Zion.
- King James Version - By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
- New English Translation - By the rivers of Babylon we sit down and weep when we remember Zion.
- World English Bible - By the rivers of Babylon, there we sat down. Yes, we wept, when we remembered Zion.
- 新標點和合本 - 我們曾在巴比倫的河邊坐下, 一追想錫安就哭了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們在巴比倫河邊, 坐在那裏,追想錫安,就哭了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們在巴比倫河邊, 坐在那裏,追想錫安,就哭了。
- 當代譯本 - 我們坐在巴比倫河畔, 想起錫安禁不住淒然淚下。
- 聖經新譯本 - 我們曾坐在巴比倫的河畔, 在那裡我們一想起 錫安就哭了。
- 呂振中譯本 - 我們曾在 巴比倫 河溝邊, 在那裏、我們一追想到 錫安 , 就坐 在地上 哭了。
- 中文標準譯本 - 在巴比倫河邊,我們坐在那裡, 想起錫安的時候,就哭了。
- 現代標點和合本 - 我們曾在巴比倫的河邊坐下, 一追想錫安就哭了。
- 文理和合譯本 - 在巴比倫河濱、我儕追念郇邑、坐而哭泣兮、
- 文理委辦譯本 - 我坐於巴比倫河濱、追思郇邑、哭泣不已兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕曾坐在 巴比倫 之河濱、追想 郇 城、痛哭流淚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憶昔淹留 巴比倫 。河濱默坐泣 西溫 。
- Nueva Versión Internacional - Junto a los ríos de Babilonia nos sentábamos, y llorábamos al acordarnos de Sión.
- 현대인의 성경 - 우리는 바빌론 강변에 앉아서 시온을 기억하며 울었다.
- Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Буду славить Тебя всем своим сердцем; перед богами воспою хвалу Тебе.
- Восточный перевод - Буду славить Тебя всем своим сердцем; перед богами воспою хвалу Тебе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить Тебя всем своим сердцем; перед богами воспою хвалу Тебе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить Тебя всем своим сердцем; перед богами воспою хвалу Тебе.
- La Bible du Semeur 2015 - Au bord des fleuves ╵de Babylone, nous nous étions assis ╵et nous pleurions en pensant à Sion.
- リビングバイブル - バビロンの川のほとりに座り、 私たちはエルサレムのことを思って泣きました。
- Nova Versão Internacional - Junto aos rios da Babilônia nós nos sentamos e choramos com saudade de Sião.
- Hoffnung für alle - Wir saßen an den Flüssen Babylons und weinten, immer wenn wir an Zion dachten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bên bờ sông Ba-by-lôn, chúng ta ngồi khóc khi nhớ đến Si-ôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ริมฝั่งแม่น้ำของบาบิโลน เรานั่งลงและร่ำไห้ เมื่อระลึกถึงศิโยน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ณ ริมฝั่งแม่น้ำของบาบิโลน พวกเรานั่งร้องไห้ ในยามที่เรานึกถึงศิโยน
交叉引用
- Genesis 2:10 - A river flowed out of Eden to water the garden, and there it divided and became four rivers.
- Genesis 2:11 - The name of the first is the Pishon. It is the one that flowed around the whole land of Havilah, where there is gold.
- Genesis 2:12 - And the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.
- Genesis 2:13 - The name of the second river is the Gihon. It is the one that flowed around the whole land of Cush.
- Genesis 2:14 - And the name of the third river is the Tigris, which flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
- Isaiah 66:10 - “Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her; rejoice with her in joy, all you who mourn over her;
- Daniel 9:3 - Then I turned my face to the Lord God, seeking him by prayer and pleas for mercy with fasting and sackcloth and ashes.
- Daniel 10:2 - In those days I, Daniel, was mourning for three weeks.
- Daniel 10:3 - I ate no delicacies, no meat or wine entered my mouth, nor did I anoint myself at all, for the full three weeks.
- Revelation 11:3 - And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.”
- Jeremiah 51:50 - “You who have escaped from the sword, go, do not stand still! Remember the Lord from far away, and let Jerusalem come into your mind:
- Jeremiah 51:51 - ‘We are put to shame, for we have heard reproach; dishonor has covered our face, for foreigners have come into the holy places of the Lord’s house.’
- Lamentations 1:16 - “For these things I weep; my eyes flow with tears; for a comforter is far from me, one to revive my spirit; my children are desolate, for the enemy has prevailed.”
- Jeremiah 13:17 - But if you will not listen, my soul will weep in secret for your pride; my eyes will weep bitterly and run down with tears, because the Lord’s flock has been taken captive.
- Jeremiah 13:18 - Say to the king and the queen mother: “Take a lowly seat, for your beautiful crown has come down from your head.”
- Nehemiah 2:3 - I said to the king, “Let the king live forever! Why should not my face be sad, when the city, the place of my fathers’ graves, lies in ruins, and its gates have been destroyed by fire?”
- Ezra 8:31 - Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes by the way.
- Luke 19:41 - And when he drew near and saw the city, he wept over it,
- Jeremiah 15:17 - I did not sit in the company of revelers, nor did I rejoice; I sat alone, because your hand was upon me, for you had filled me with indignation.
- Ezra 8:21 - Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from him a safe journey for ourselves, our children, and all our goods.
- Nehemiah 1:3 - And they said to me, “The remnant there in the province who had survived the exile is in great trouble and shame. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates are destroyed by fire.”
- Nehemiah 1:4 - As soon as I heard these words I sat down and wept and mourned for days, and I continued fasting and praying before the God of heaven.
- Ezekiel 1:3 - the word of the Lord came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the Chebar canal, and the hand of the Lord was upon him there.
- Lamentations 2:18 - Their heart cried to the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears stream down like a torrent day and night! Give yourself no rest, your eyes no respite!
- Lamentations 3:51 - my eyes cause me grief at the fate of all the daughters of my city.
- Job 2:12 - And when they saw him from a distance, they did not recognize him. And they raised their voices and wept, and they tore their robes and sprinkled dust on their heads toward heaven.
- Job 2:13 - And they sat with him on the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that his suffering was very great.
- Psalms 102:9 - For I eat ashes like bread and mingle tears with my drink,
- Psalms 102:10 - because of your indignation and anger; for you have taken me up and thrown me down.
- Psalms 102:11 - My days are like an evening shadow; I wither away like grass.
- Psalms 102:12 - But you, O Lord, are enthroned forever; you are remembered throughout all generations.
- Psalms 102:13 - You will arise and have pity on Zion; it is the time to favor her; the appointed time has come.
- Psalms 102:14 - For your servants hold her stones dear and have pity on her dust.
- Lamentations 2:10 - The elders of the daughter of Zion sit on the ground in silence; they have thrown dust on their heads and put on sackcloth; the young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.
- Lamentations 2:11 - My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out to the ground because of the destruction of the daughter of my people, because infants and babies faint in the streets of the city.
- Psalms 42:4 - These things I remember, as I pour out my soul: how I would go with the throng and lead them in procession to the house of God with glad shouts and songs of praise, a multitude keeping festival.
- Lamentations 3:48 - my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.
- Ezekiel 3:15 - And I came to the exiles at Tel-abib, who were dwelling by the Chebar canal, and I sat where they were dwelling. And I sat there overwhelmed among them seven days.
- Ezekiel 1:1 - In the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the exiles by the Chebar canal, the heavens were opened, and I saw visions of God.