逐節對照
- New International Reader's Version - Give thanks to the God who parted the waters of the Red Sea. His faithful love continues forever.
- 新标点和合本 - 称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
- 和合本2010(神版-简体) - 称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
- 当代译本 - 要称谢那位分开红海的, 因为祂的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 要称谢那分开红海的, 因为他的慈爱永远长存。
- 中文标准译本 - 当称谢那把红海分为两边的, 他的慈爱永远长存!
- 现代标点和合本 - 称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存!
- 和合本(拼音版) - 称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
- New International Version - to him who divided the Red Sea asunder His love endures forever.
- English Standard Version - to him who divided the Red Sea in two, for his steadfast love endures forever;
- New Living Translation - Give thanks to him who parted the Red Sea. His faithful love endures forever.
- Christian Standard Bible - He divided the Red Sea His faithful love endures forever.
- New American Standard Bible - To Him who divided the Red Sea in parts, For His faithfulness is everlasting,
- New King James Version - To Him who divided the Red Sea in two, For His mercy endures forever;
- Amplified Bible - To Him who divided the Red Sea into parts, For His lovingkindness endures forever;
- American Standard Version - To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness endureth for ever;
- King James Version - To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
- New English Translation - to the one who divided the Red Sea in two, for his loyal love endures,
- World English Bible - to him who divided the Red Sea apart; for his loving kindness endures forever;
- 新標點和合本 - 稱謝那分裂紅海的, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 稱謝那分裂紅海的, 因他的慈愛永遠長存。
- 和合本2010(神版-繁體) - 稱謝那分裂紅海的, 因他的慈愛永遠長存。
- 當代譯本 - 要稱謝那位分開紅海的, 因為祂的慈愛永遠長存。
- 聖經新譯本 - 要稱謝那分開紅海的, 因為他的慈愛永遠長存。
- 呂振中譯本 - 要 稱謝 那將 蘆葦 海分裂開的, 因為他堅固的愛永遠長存;
- 中文標準譯本 - 當稱謝那把紅海分為兩邊的, 他的慈愛永遠長存!
- 現代標點和合本 - 稱謝那分裂紅海的, 因他的慈愛永遠長存!
- 文理和合譯本 - 分裂紅海、以其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 中判紅海、矜憫恆懷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分裂紅海、主之恩慈、永遠常存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 【啟】但一舉手。 紅海 中分。【應】慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - Al que partió en dos el Mar Rojo; su gran amor perdura para siempre.
- 현대인의 성경 - 홍해를 가르신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fendit en deux la mer des Roseaux, car son amour dure à toujours.
- リビングバイブル - 紅海を二つに分け、道を開いてくださった主を、 ほめたたえなさい。 その恵みは絶えることがありません。
- Nova Versão Internacional - Àquele que dividiu o mar Vermelho O seu amor dura para sempre!
- Hoffnung für alle - Er teilte das Schilfmeer – seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chia Biển Đỏ làm đôi. Vì lòng nhân từ Ngài tồn tại muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระองค์ผู้ทรงแยกทะเลแดง ออกเป็นทาง ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แด่พระองค์ผู้แหวกทะเลแดงออก เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล
交叉引用
- Hebrews 11:29 - The people of Israel had faith. So they passed through the Red Sea. They went through it as if it were dry land. The Egyptians tried to do it also. But they drowned.
- Exodus 14:21 - Then Moses reached out his hand over the Red Sea. All that night the Lord pushed the sea back with a strong east wind. He turned the sea into dry land. The waters were divided.
- Exodus 14:22 - The people of Israel went through the sea on dry ground. There was a wall of water on their right side and on their left.
- Exodus 14:29 - But the Israelites went through the sea on dry ground. There was a wall of water on their right side and on their left.
- Psalm 66:5 - Come and see what God has done. See what wonderful things he has done for people!
- Psalm 66:6 - He turned the Red Sea into dry land. The people of Israel passed through the waters on foot. Come, let us be full of joy because of what he did.
- Psalm 74:13 - You parted the waters of the Red Sea by your power. You broke the heads of that sea monster in Egypt.
- Psalm 106:9 - He ordered the Red Sea to dry up, and it did. He led his people through it as if it were a desert.
- Psalm 106:10 - He saved them from the power of their enemies. He set them free from their control.
- Psalm 106:11 - The waters covered their enemies. Not one of them escaped alive.
- Isaiah 63:12 - He used his glorious and powerful arm to help Moses. He parted the waters of the sea in front of them. That mighty act made him famous forever.
- Isaiah 63:13 - He led them through that deep sea. Like a horse in open country, they didn’t trip and fall.
- Psalm 78:13 - God parted the Red Sea and led them through it. He made the water stand up like a wall.