Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
135:5 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • 新标点和合本 - 原来我知道耶和华为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道耶和华本为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道耶和华本为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 当代译本 - 我知道耶和华伟大, 我们的主超越一切神明。
  • 圣经新译本 - 我确实知道耶和华是伟大的, 我们的主超越万神之上。
  • 中文标准译本 - 是的,我知道耶和华伟大, 我们的主超过一切神明。
  • 现代标点和合本 - 原来我知道耶和华为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 和合本(拼音版) - 原来我知道耶和华为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • New International Version - I know that the Lord is great, that our Lord is greater than all gods.
  • New International Reader's Version - I know that the Lord is great. I know that our Lord is greater than all gods.
  • English Standard Version - For I know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods.
  • New Living Translation - I know the greatness of the Lord— that our Lord is greater than any other god.
  • The Message - I, too, give witness to the greatness of God, our Lord, high above all other gods. He does just as he pleases— however, wherever, whenever. He makes the weather—clouds and thunder, lightning and rain, wind pouring out of the north. He struck down the Egyptian firstborn, both human and animal firstborn. He made Egypt sit up and take notice, confronted Pharaoh and his servants with miracles. Yes, he struck down great nations, he slew mighty kings— Sihon king of the Amorites, also Og of Bashan— every last one of the Canaanite kings! Then he turned their land over to Israel, a gift of good land to his people.
  • Christian Standard Bible - For I know that the Lord is great; our Lord is greater than all gods.
  • New American Standard Bible - For I know that the Lord is great And that our Lord is above all gods.
  • New King James Version - For I know that the Lord is great, And our Lord is above all gods.
  • Amplified Bible - For I know that the Lord is great And that our Lord is above all gods.
  • American Standard Version - For I know that Jehovah is great, And that our Lord is above all gods.
  • King James Version - For I know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods.
  • New English Translation - Yes, I know the Lord is great, and our Lord is superior to all gods.
  • World English Bible - For I know that Yahweh is great, that our Lord is above all gods.
  • 新標點和合本 - 原來我知道耶和華為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道耶和華本為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道耶和華本為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 當代譯本 - 我知道耶和華偉大, 我們的主超越一切神明。
  • 聖經新譯本 - 我確實知道耶和華是偉大的, 我們的主超越萬神之上。
  • 呂振中譯本 - 因為我知道永恆主至大, 知道 我們的主超乎萬神之上。
  • 中文標準譯本 - 是的,我知道耶和華偉大, 我們的主超過一切神明。
  • 現代標點和合本 - 原來我知道耶和華為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 文理和合譯本 - 我知耶和華為大、我主超乎諸神兮、
  • 文理委辦譯本 - 我知我主耶和華至大、諸上帝中無能抗衡兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知惟主至大、我主超乎諸神之上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大德惟我主。浩蕩邁百神。
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que el Señor, nuestro Soberano, es más grande que todos los dioses.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 위대하시고 모든 신보다 뛰어난 분이시다.
  • Восточный перевод - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • La Bible du Semeur 2015 - Je sais bien pour ma part ╵que l’Eternel est grand et que notre Seigneur ╵surpasse tous les dieux.
  • リビングバイブル - 主の偉大さは、とてもほかの神々とは 比べものになりません。
  • Nova Versão Internacional - Na verdade, sei que o Senhor é grande, que o nosso Soberano é maior do que todos os deuses.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich habe erkannt: Groß ist der Herr! Unser Herr ist mächtiger als alle Götter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi biết Chúa Hằng Hữu vĩ đại— Chúa chúng ta lớn hơn mọi thần linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยิ่งใหญ่ รู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าของเราทรงยิ่งใหญ่กว่าพระอื่นใดทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใหญ่​ยิ่ง​นัก และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ยิ่ง​ใหญ่​เหนือ​เทพเจ้า​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • Исаия 40:22 - Он восседает над земным кругом, а обитатели земли пред Ним что кузнечики. Он распростирает небеса, как занавес, и раскидывает их, как шатер для жилья.
  • Псалтирь 96:4 - Молнии Его освещают вселенную, земля видит и трепещет.
  • Псалтирь 96:5 - Холмы тают, подобно воску, при виде Господа, при виде Владыки всей земли.
  • Второзаконие 10:17 - Ведь Господь, ваш Бог, – Бог богов и Владыка владык, великий Бог, могучий и грозный, беспристрастный и не берущий взятки.
  • Псалтирь 89:6 - Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
  • Иеремия 10:10 - Но Господь – это истинный Бог; Он – Бог живой и Царь вечный. Когда Он разгневан, дрожит земля, и народы не в силах вынести Его ярость.
  • Иеремия 10:11 - – Скажите им вот что: Боги, которые не создали неба и земли, исчезнут с лица земли и из-под небес .
  • Даниил 3:29 - Поэтому я повелеваю, чтобы людей всякого народа, племени и языка, которые оскорбят Бога Шадраха, Мешаха и Аведнего, разрубили на куски, а дома их превратили в груды развалин, потому что нет другого бога, который мог бы так спасать.
  • Исаия 40:25 - «Кому уподобите вы Меня? Кто Мне ровня?» – говорит Святой.
  • Даниил 6:26 - Я издаю указ, чтобы в каждой части моего царства люди трепетали перед Богом Даниила и боялись Его. Ведь Он – Бог живой, вечно сущий; царство Его не погибнет, и власти Его не будет конца.
  • Даниил 6:27 - Он избавляет и спасает; творит знамения и чудеса на небесах и на земле. Он избавил Даниила от силы львов».
  • Псалтирь 95:3 - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • Псалтирь 48:1 - Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
  • Псалтирь 97:9 - перед Господом, потому что Он идет судить землю. Он будет судить вселенную справедливо и народы – верно.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • 新标点和合本 - 原来我知道耶和华为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道耶和华本为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我知道耶和华本为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 当代译本 - 我知道耶和华伟大, 我们的主超越一切神明。
  • 圣经新译本 - 我确实知道耶和华是伟大的, 我们的主超越万神之上。
  • 中文标准译本 - 是的,我知道耶和华伟大, 我们的主超过一切神明。
  • 现代标点和合本 - 原来我知道耶和华为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • 和合本(拼音版) - 原来我知道耶和华为大, 也知道我们的主超乎万神之上。
  • New International Version - I know that the Lord is great, that our Lord is greater than all gods.
  • New International Reader's Version - I know that the Lord is great. I know that our Lord is greater than all gods.
  • English Standard Version - For I know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods.
  • New Living Translation - I know the greatness of the Lord— that our Lord is greater than any other god.
  • The Message - I, too, give witness to the greatness of God, our Lord, high above all other gods. He does just as he pleases— however, wherever, whenever. He makes the weather—clouds and thunder, lightning and rain, wind pouring out of the north. He struck down the Egyptian firstborn, both human and animal firstborn. He made Egypt sit up and take notice, confronted Pharaoh and his servants with miracles. Yes, he struck down great nations, he slew mighty kings— Sihon king of the Amorites, also Og of Bashan— every last one of the Canaanite kings! Then he turned their land over to Israel, a gift of good land to his people.
  • Christian Standard Bible - For I know that the Lord is great; our Lord is greater than all gods.
  • New American Standard Bible - For I know that the Lord is great And that our Lord is above all gods.
  • New King James Version - For I know that the Lord is great, And our Lord is above all gods.
  • Amplified Bible - For I know that the Lord is great And that our Lord is above all gods.
  • American Standard Version - For I know that Jehovah is great, And that our Lord is above all gods.
  • King James Version - For I know that the Lord is great, and that our Lord is above all gods.
  • New English Translation - Yes, I know the Lord is great, and our Lord is superior to all gods.
  • World English Bible - For I know that Yahweh is great, that our Lord is above all gods.
  • 新標點和合本 - 原來我知道耶和華為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道耶和華本為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我知道耶和華本為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 當代譯本 - 我知道耶和華偉大, 我們的主超越一切神明。
  • 聖經新譯本 - 我確實知道耶和華是偉大的, 我們的主超越萬神之上。
  • 呂振中譯本 - 因為我知道永恆主至大, 知道 我們的主超乎萬神之上。
  • 中文標準譯本 - 是的,我知道耶和華偉大, 我們的主超過一切神明。
  • 現代標點和合本 - 原來我知道耶和華為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
  • 文理和合譯本 - 我知耶和華為大、我主超乎諸神兮、
  • 文理委辦譯本 - 我知我主耶和華至大、諸上帝中無能抗衡兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知惟主至大、我主超乎諸神之上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大德惟我主。浩蕩邁百神。
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que el Señor, nuestro Soberano, es más grande que todos los dioses.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 위대하시고 모든 신보다 뛰어난 분이시다.
  • Восточный перевод - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
  • La Bible du Semeur 2015 - Je sais bien pour ma part ╵que l’Eternel est grand et que notre Seigneur ╵surpasse tous les dieux.
  • リビングバイブル - 主の偉大さは、とてもほかの神々とは 比べものになりません。
  • Nova Versão Internacional - Na verdade, sei que o Senhor é grande, que o nosso Soberano é maior do que todos os deuses.
  • Hoffnung für alle - Ja, ich habe erkannt: Groß ist der Herr! Unser Herr ist mächtiger als alle Götter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi biết Chúa Hằng Hữu vĩ đại— Chúa chúng ta lớn hơn mọi thần linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยิ่งใหญ่ รู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าของเราทรงยิ่งใหญ่กว่าพระอื่นใดทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใหญ่​ยิ่ง​นัก และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ยิ่ง​ใหญ่​เหนือ​เทพเจ้า​ทั้ง​ปวง
  • Исаия 40:22 - Он восседает над земным кругом, а обитатели земли пред Ним что кузнечики. Он распростирает небеса, как занавес, и раскидывает их, как шатер для жилья.
  • Псалтирь 96:4 - Молнии Его освещают вселенную, земля видит и трепещет.
  • Псалтирь 96:5 - Холмы тают, подобно воску, при виде Господа, при виде Владыки всей земли.
  • Второзаконие 10:17 - Ведь Господь, ваш Бог, – Бог богов и Владыка владык, великий Бог, могучий и грозный, беспристрастный и не берущий взятки.
  • Псалтирь 89:6 - Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
  • Иеремия 10:10 - Но Господь – это истинный Бог; Он – Бог живой и Царь вечный. Когда Он разгневан, дрожит земля, и народы не в силах вынести Его ярость.
  • Иеремия 10:11 - – Скажите им вот что: Боги, которые не создали неба и земли, исчезнут с лица земли и из-под небес .
  • Даниил 3:29 - Поэтому я повелеваю, чтобы людей всякого народа, племени и языка, которые оскорбят Бога Шадраха, Мешаха и Аведнего, разрубили на куски, а дома их превратили в груды развалин, потому что нет другого бога, который мог бы так спасать.
  • Исаия 40:25 - «Кому уподобите вы Меня? Кто Мне ровня?» – говорит Святой.
  • Даниил 6:26 - Я издаю указ, чтобы в каждой части моего царства люди трепетали перед Богом Даниила и боялись Его. Ведь Он – Бог живой, вечно сущий; царство Его не погибнет, и власти Его не будет конца.
  • Даниил 6:27 - Он избавляет и спасает; творит знамения и чудеса на небесах и на земле. Он избавил Даниила от силы львов».
  • Псалтирь 95:3 - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • Псалтирь 48:1 - Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
  • Псалтирь 97:9 - перед Господом, потому что Он идет судить землю. Он будет судить вселенную справедливо и народы – верно.
聖經
資源
計劃
奉獻