Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
130:4 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 新标点和合本 - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 当代译本 - 然而,你乐意赦免, 所以你当受敬畏。
  • 圣经新译本 - 但你有赦免之恩, 为要使人敬畏你。
  • 中文标准译本 - 然而赦免在于你, 好使人敬畏你。
  • 现代标点和合本 - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • New International Version - But with you there is forgiveness, so that we can, with reverence, serve you.
  • New International Reader's Version - But you forgive. So we can serve you with respect.
  • English Standard Version - But with you there is forgiveness, that you may be feared.
  • New Living Translation - But you offer forgiveness, that we might learn to fear you.
  • Christian Standard Bible - But with you there is forgiveness, so that you may be revered.
  • New American Standard Bible - But there is forgiveness with You, So that You may be revered.
  • New King James Version - But there is forgiveness with You, That You may be feared.
  • Amplified Bible - But there is forgiveness with You, That You may be feared and worshiped [with submissive wonder].
  • American Standard Version - But there is forgiveness with thee, That thou mayest be feared.
  • King James Version - But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
  • New English Translation - But you are willing to forgive, so that you might be honored.
  • World English Bible - But there is forgiveness with you, therefore you are feared.
  • 新標點和合本 - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 當代譯本 - 然而,你樂意赦免, 所以你當受敬畏。
  • 聖經新譯本 - 但你有赦免之恩, 為要使人敬畏你。
  • 呂振中譯本 - 但在你那裏有赦免之恩, 為要使你受 人 敬畏。
  • 中文標準譯本 - 然而赦免在於你, 好使人敬畏你。
  • 現代標點和合本 - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 文理和合譯本 - 惟爾施行赦宥、致見寅畏兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾赦宥頻加、使人敬畏爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主常施赦免、使人敬畏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟主寬仁。不絕自新。悠悠人世。可不尊親。
  • Nueva Versión Internacional - Pero en ti se halla perdón, y por eso debes ser temido.
  • 현대인의 성경 - 그러나 주께서 우리를 용서하시므로 우리가 두려운 마음으로 주를 섬깁니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le pardon ╵se trouve auprès de toi afin que l’on te craigne.
  • Nova Versão Internacional - Mas contigo está o perdão para que sejas temido.
  • Hoffnung für alle - Doch bei dir finden wir Vergebung. Ja, du vergibst, damit wir dir in Ehrfurcht begegnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa có lòng thứ tha, nên Ngài đáng kính sợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เพราะพระองค์ทรงอภัยโทษ พระองค์จึงทรงเป็นที่ยำเกรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​กลับ​ให้​อภัย ฉะนั้น พระ​องค์​จึง​เป็น​ที่​ยำเกรง
交叉引用
  • 出埃及记 34:5 - 耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
  • 出埃及记 34:6 - 耶和华在他面前宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯、有恩典的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
  • 出埃及记 34:7 - 为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。”
  • 诗篇 2:11 - 当存畏惧侍奉耶和华, 又当存战兢而快乐;
  • 诗篇 2:12 - 当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
  • 使徒行传 9:31 - 那时,犹太、加利利、撒玛利亚各处的教会都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数就增多了。
  • 弥迦书 7:18 - 上帝啊,有何神像你,赦免罪孽, 饶恕你产业之余民的罪过, 不永远怀怒,喜爱施恩?
  • 弥迦书 7:19 - 必再怜悯我们, 将我们的罪孽踏在脚下, 又将我们的一切罪投于深海。
  • 弥迦书 7:20 - 你必按古时起誓应许我们列祖的话, 向雅各发诚实, 向亚伯拉罕施慈爱。
  • 希伯来书 12:24 - 并新约的中保耶稣,以及所洒的血。这血所说的比亚伯的血所说的更美。
  • 希伯来书 12:25 - 你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的,因为那些弃绝在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?
  • 希伯来书 12:26 - 当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 希伯来书 12:27 - 这再一次的话,是指明被震动的,就是受造之物都要挪去,使那不被震动的常存。
  • 希伯来书 12:28 - 所以,我们既得了不能震动的国,就当感恩,照上帝所喜悦的,用虔诚、敬畏的心侍奉上帝。
  • 以赛亚书 1:18 - 耶和华说: “你们来,我们彼此辩论。 你们的罪虽像朱红,必变成雪白; 虽红如丹颜,必白如羊毛。
  • 提摩太后书 2:19 - 然而,上帝坚固的根基立住了。上面有这印记说:“主认识谁是他的人。” 又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
  • 歌罗西书 1:14 - 我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。
  • 诗篇 25:11 - 耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪, 因为我的罪重大。
  • 诗篇 103:2 - 我的心哪,你要称颂耶和华, 不可忘记他的一切恩惠。
  • 诗篇 103:3 - 他赦免你的一切罪孽, 医治你的一切疾病。
  • 耶利米书 31:34 - 他们各人不再教导自己的邻舍和自己的弟兄说:‘你该认识耶和华。’因为他们从最小的到至大的,都必认识我。我要赦免他们的罪孽,不再记念他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 何西阿书 3:5 - 后来以色列人必归回 ,寻求他们的上帝耶和华和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。
  • 以弗所书 1:7 - 我们藉这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
  • 哥林多后书 5:19 - 这就是上帝在基督里叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。
  • 罗马书 8:1 - 如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了。
  • 诗篇 86:5 - 主啊,你本为良善,乐意饶恕人, 有丰盛的慈爱,赐给凡求告你的人。
  • 但以理书 9:9 - 主,我们的上帝,是怜悯饶恕人的,我们却违背了他,
  • 列王纪上 8:39 - 求你在天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心),
  • 列王纪上 8:40 - 使他们在你赐给我们列祖之地上,一生一世敬畏你。
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人当离弃自己的道路, 不义的人当除掉自己的意念, 归向耶和华,耶和华就必怜恤他; 当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免。
  • 耶利米书 33:8 - 我要除净他们的一切罪,就是向我所犯的罪;又要赦免他们的一切罪,就是干犯我、违背我的罪。
  • 耶利米书 33:9 - 这城要在地上万国人面前使我得颂赞、得荣耀,名为可喜可乐之城。万国人因听见我向这城所赐的福乐、所施的恩惠平安,就惧怕战兢。”
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 新标点和合本 - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 当代译本 - 然而,你乐意赦免, 所以你当受敬畏。
  • 圣经新译本 - 但你有赦免之恩, 为要使人敬畏你。
  • 中文标准译本 - 然而赦免在于你, 好使人敬畏你。
  • 现代标点和合本 - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • New International Version - But with you there is forgiveness, so that we can, with reverence, serve you.
  • New International Reader's Version - But you forgive. So we can serve you with respect.
  • English Standard Version - But with you there is forgiveness, that you may be feared.
  • New Living Translation - But you offer forgiveness, that we might learn to fear you.
  • Christian Standard Bible - But with you there is forgiveness, so that you may be revered.
  • New American Standard Bible - But there is forgiveness with You, So that You may be revered.
  • New King James Version - But there is forgiveness with You, That You may be feared.
  • Amplified Bible - But there is forgiveness with You, That You may be feared and worshiped [with submissive wonder].
  • American Standard Version - But there is forgiveness with thee, That thou mayest be feared.
  • King James Version - But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
  • New English Translation - But you are willing to forgive, so that you might be honored.
  • World English Bible - But there is forgiveness with you, therefore you are feared.
  • 新標點和合本 - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 當代譯本 - 然而,你樂意赦免, 所以你當受敬畏。
  • 聖經新譯本 - 但你有赦免之恩, 為要使人敬畏你。
  • 呂振中譯本 - 但在你那裏有赦免之恩, 為要使你受 人 敬畏。
  • 中文標準譯本 - 然而赦免在於你, 好使人敬畏你。
  • 現代標點和合本 - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 文理和合譯本 - 惟爾施行赦宥、致見寅畏兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾赦宥頻加、使人敬畏爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主常施赦免、使人敬畏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟主寬仁。不絕自新。悠悠人世。可不尊親。
  • Nueva Versión Internacional - Pero en ti se halla perdón, y por eso debes ser temido.
  • 현대인의 성경 - 그러나 주께서 우리를 용서하시므로 우리가 두려운 마음으로 주를 섬깁니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le pardon ╵se trouve auprès de toi afin que l’on te craigne.
  • Nova Versão Internacional - Mas contigo está o perdão para que sejas temido.
  • Hoffnung für alle - Doch bei dir finden wir Vergebung. Ja, du vergibst, damit wir dir in Ehrfurcht begegnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa có lòng thứ tha, nên Ngài đáng kính sợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เพราะพระองค์ทรงอภัยโทษ พระองค์จึงทรงเป็นที่ยำเกรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​กลับ​ให้​อภัย ฉะนั้น พระ​องค์​จึง​เป็น​ที่​ยำเกรง
  • 出埃及记 34:5 - 耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
  • 出埃及记 34:6 - 耶和华在他面前宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯、有恩典的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
  • 出埃及记 34:7 - 为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。”
  • 诗篇 2:11 - 当存畏惧侍奉耶和华, 又当存战兢而快乐;
  • 诗篇 2:12 - 当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
  • 使徒行传 9:31 - 那时,犹太、加利利、撒玛利亚各处的教会都得平安,被建立;凡事敬畏主,蒙圣灵的安慰,人数就增多了。
  • 弥迦书 7:18 - 上帝啊,有何神像你,赦免罪孽, 饶恕你产业之余民的罪过, 不永远怀怒,喜爱施恩?
  • 弥迦书 7:19 - 必再怜悯我们, 将我们的罪孽踏在脚下, 又将我们的一切罪投于深海。
  • 弥迦书 7:20 - 你必按古时起誓应许我们列祖的话, 向雅各发诚实, 向亚伯拉罕施慈爱。
  • 希伯来书 12:24 - 并新约的中保耶稣,以及所洒的血。这血所说的比亚伯的血所说的更美。
  • 希伯来书 12:25 - 你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的,因为那些弃绝在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?
  • 希伯来书 12:26 - 当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”
  • 希伯来书 12:27 - 这再一次的话,是指明被震动的,就是受造之物都要挪去,使那不被震动的常存。
  • 希伯来书 12:28 - 所以,我们既得了不能震动的国,就当感恩,照上帝所喜悦的,用虔诚、敬畏的心侍奉上帝。
  • 以赛亚书 1:18 - 耶和华说: “你们来,我们彼此辩论。 你们的罪虽像朱红,必变成雪白; 虽红如丹颜,必白如羊毛。
  • 提摩太后书 2:19 - 然而,上帝坚固的根基立住了。上面有这印记说:“主认识谁是他的人。” 又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”
  • 歌罗西书 1:14 - 我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。
  • 诗篇 25:11 - 耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪, 因为我的罪重大。
  • 诗篇 103:2 - 我的心哪,你要称颂耶和华, 不可忘记他的一切恩惠。
  • 诗篇 103:3 - 他赦免你的一切罪孽, 医治你的一切疾病。
  • 耶利米书 31:34 - 他们各人不再教导自己的邻舍和自己的弟兄说:‘你该认识耶和华。’因为他们从最小的到至大的,都必认识我。我要赦免他们的罪孽,不再记念他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 何西阿书 3:5 - 后来以色列人必归回 ,寻求他们的上帝耶和华和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。
  • 以弗所书 1:7 - 我们藉这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
  • 哥林多后书 5:19 - 这就是上帝在基督里叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。
  • 罗马书 8:1 - 如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了。
  • 诗篇 86:5 - 主啊,你本为良善,乐意饶恕人, 有丰盛的慈爱,赐给凡求告你的人。
  • 但以理书 9:9 - 主,我们的上帝,是怜悯饶恕人的,我们却违背了他,
  • 列王纪上 8:39 - 求你在天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心),
  • 列王纪上 8:40 - 使他们在你赐给我们列祖之地上,一生一世敬畏你。
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人当离弃自己的道路, 不义的人当除掉自己的意念, 归向耶和华,耶和华就必怜恤他; 当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免。
  • 耶利米书 33:8 - 我要除净他们的一切罪,就是向我所犯的罪;又要赦免他们的一切罪,就是干犯我、违背我的罪。
  • 耶利米书 33:9 - 这城要在地上万国人面前使我得颂赞、得荣耀,名为可喜可乐之城。万国人因听见我向这城所赐的福乐、所施的恩惠平安,就惧怕战兢。”
聖經
資源
計劃
奉獻