逐節對照
- New International Reader's Version - Give praise to the Lord. He has not let our enemies chew us up.
- 新标点和合本 - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们当野食交给他们吞吃(原文作“牙齿”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们交给他们,作牙齿的猎物。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们交给他们,作牙齿的猎物。
- 当代译本 - 耶和华当受称颂! 祂没有让我们像猎物一样被敌人撕咬。
- 圣经新译本 - 耶和华是应当称颂的, 他没有容让 敌人把我们当作猎物撕裂。
- 中文标准译本 - 耶和华是当受颂赞的, 他没有把我们交出, 成为他们牙齿下的猎物。
- 现代标点和合本 - 耶和华是应当称颂的! 他没有把我们当野食交给他们吞吃 。
- 和合本(拼音版) - 耶和华是应当称颂的, 他没有把我们当野食交给他们吞吃 。
- New International Version - Praise be to the Lord, who has not let us be torn by their teeth.
- English Standard Version - Blessed be the Lord, who has not given us as prey to their teeth!
- New Living Translation - Praise the Lord, who did not let their teeth tear us apart!
- The Message - Oh, blessed be God! He didn’t go off and leave us. He didn’t abandon us defenseless, helpless as a rabbit in a pack of snarling dogs.
- Christian Standard Bible - Blessed be the Lord, who has not let us be ripped apart by their teeth.
- New American Standard Bible - Blessed be the Lord, Who has not given us to be torn by their teeth.
- New King James Version - Blessed be the Lord, Who has not given us as prey to their teeth.
- Amplified Bible - Blessed be the Lord, Who has not given us as prey to be torn by their teeth.
- American Standard Version - Blessed be Jehovah, Who hath not given us as a prey to their teeth.
- King James Version - Blessed be the Lord, who hath not given us as a prey to their teeth.
- New English Translation - The Lord deserves praise, for he did not hand us over as prey to their teeth.
- World English Bible - Blessed be Yahweh, who has not given us as a prey to their teeth.
- 新標點和合本 - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們當野食交給他們吞吃(原文是牙齒)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們交給他們,作牙齒的獵物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們交給他們,作牙齒的獵物。
- 當代譯本 - 耶和華當受稱頌! 祂沒有讓我們像獵物一樣被敵人撕咬。
- 聖經新譯本 - 耶和華是應當稱頌的, 他沒有容讓 敵人把我們當作獵物撕裂。
- 呂振中譯本 - 永恆主是當受祝頌的; 他沒有把我們當 野獸 所抓撕的、 去給他們的牙齒 咬 。
- 中文標準譯本 - 耶和華是當受頌讚的, 他沒有把我們交出, 成為他們牙齒下的獵物。
- 現代標點和合本 - 耶和華是應當稱頌的! 他沒有把我們當野食交給他們吞吃 。
- 文理和合譯本 - 當頌美耶和華、彼不付我於敵、為其牙間物兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華不我遐棄、致為人吞噬、當頌讚靡已兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當讚美主、因保護我、免被敵人吞食、 因保護我免被敵人吞食原文作因不交我為敵齒所噬
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賴主佑。身得存。未為敵人所犧牲。焉能不感再造恩。
- Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, que no dejó que nos despedazaran con sus dientes.
- 현대인의 성경 - 우리를 원수들의 이빨에 씹히지 않게 하신 여호와께 감사하자.
- La Bible du Semeur 2015 - Béni soit l’Eternel, lui qui n’a pas permis que nous soyons ╵une proie pour leurs dents.
- リビングバイブル - 主のおかげで、敵のえじきにならずにすんだのです。 心から感謝しなさい。
- Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, que não nos entregou para sermos dilacerados pelos dentes deles.
- Hoffnung für alle - Gepriesen sei der Herr! Er hat nicht zugelassen, dass sie uns zerfleischten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúc tụng Chúa Hằng Hữu, vì Ngài không nộp chúng ta làm miếng mồi ngon cho họ!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ไม่ทรงยอมให้พวกเขากัดฉีกพวกเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า พระองค์ไม่ได้ให้เราตกเป็นเหยื่อในปากใคร
交叉引用
- Isaiah 10:14 - I’ve taken the wealth of the nations. It was as easy as reaching into a bird’s nest. I’ve gathered the riches of all these countries. It was as easy as gathering eggs that have been left in a nest. Not a single baby bird flapped its wings. Not one of them opened its mouth to chirp.’ ”
- Isaiah 10:15 - Does an ax claim to be more important than the person who swings it? Does a saw brag that it is better than the one who uses it? That would be like a stick swinging the person who picks it up! It would be like a war club waving the one who carries it!
- Isaiah 10:16 - So the Lord who rules over all will send a sickness. The Lord will send it on the king of Assyria’s strong fighting men. It will make them weaker and weaker. The army he was so proud of will be completely destroyed. It will be as if it had been burned up in a fire.
- Isaiah 10:17 - The Lord is the Light of Israel. He will become a fire. Israel’s Holy One will become a flame. In a single day he will burn up all Assyria’s bushes. He will destroy all their thorns.
- Isaiah 10:18 - He will completely destroy the beauty of their forests and rich farm lands. The Assyrian army will be like a sick person who becomes weaker and weaker.
- Isaiah 10:19 - It will be like the trees of their forests. So few of them will be left standing that even a child could count them.
- Psalm 17:9 - Save me from the sinful people who want to destroy me. Save me from my deadly enemies who are all around me.
- Judges 5:30 - She says, ‘They must be finding riches to bring back. They must be dividing them up. Each man is getting a woman or two. They are giving colorful clothes to Sisera. The clothes are very beautiful. He will bring some for me to wear. The men must be finding many things to bring home.’
- Judges 5:31 - “Lord, may all your enemies be destroyed. But may all who love you be like the morning sun. May they be like the sun when it shines the brightest.” So the land was at peace for 40 years.
- 1 Samuel 26:20 - Don’t spill my blood on the ground far away from where the Lord lives. King Saul, you have come out to look for nothing but a flea. It’s as if you were hunting a partridge in the mountains.”
- Psalm 145:5 - They speak about your glorious majesty. I will spend time thinking about your wonderful deeds.
- Psalm 145:6 - They speak about the powerful and wonderful things you do. I will talk about the great things you have done.
- Psalm 118:13 - I was pushed back and about to be killed. But the Lord helped me.
- Exodus 15:9 - “Your enemies bragged, ‘We will chase Israel and will catch them. We’ll divide up what we take from them. We’ll eat them alive. We’ll pull our swords out. Our powerful hands will destroy them.’
- Exodus 15:10 - But you blew with your breath. The Red Sea covered your enemies. They sank like lead in the mighty waters.