Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
122:7 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - may there be peace within your walls, security within your fortresses.”
  • 新标点和合本 - 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
  • 当代译本 - 耶路撒冷啊! 愿你城内有平安, 你的宫里有安宁,
  • 圣经新译本 - 愿你的城墙内有平安, 愿你的宫殿中有安稳。”
  • 中文标准译本 - 愿你的城垣里有平安! 愿你的城堡中有安稳!”
  • 现代标点和合本 - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺!”
  • 和合本(拼音版) - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺。
  • New International Version - May there be peace within your walls and security within your citadels.”
  • New International Reader's Version - May there be peace inside your walls. May your people be kept safe.”
  • English Standard Version - Peace be within your walls and security within your towers!”
  • New Living Translation - O Jerusalem, may there be peace within your walls and prosperity in your palaces.
  • New American Standard Bible - May peace be within your walls, And prosperity within your palaces.”
  • New King James Version - Peace be within your walls, Prosperity within your palaces.”
  • Amplified Bible - May peace be within your walls And prosperity within your palaces.”
  • American Standard Version - Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
  • King James Version - Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
  • New English Translation - May there be peace inside your defenses, and prosperity inside your fortresses!
  • World English Bible - Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
  • 新標點和合本 - 願你城中平安! 願你宮內興旺!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
  • 當代譯本 - 耶路撒冷啊! 願你城內有平安, 你的宮裡有安寧,
  • 聖經新譯本 - 願你的城牆內有平安, 願你的宮殿中有安穩。”
  • 呂振中譯本 - 願你的城郭中有平安興隆, 願你的宮堡裏有平靜安穩。
  • 中文標準譯本 - 願你的城垣裡有平安! 願你的城堡中有安穩!」
  • 現代標點和合本 - 願你城中平安, 願你宮內興旺!」
  • 文理和合譯本 - 願爾城中平康、願爾宮內亨通兮、
  • 文理委辦譯本 - 願邑中咸享綏安、宮閫群邀純嘏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願城中康泰、宮內綏安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願和平常寓爾城中。百祥咸集爾諸宮。
  • Nueva Versión Internacional - Que haya paz dentro de tus murallas, seguridad en tus fortalezas».
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 네 성 안이 평안하고 네 궁전이 안전하기를 원하노라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la paix soit dans tes murs et que la sécurité ╵règne en tes palais !
  • リビングバイブル - エルサレムの城壁のうちに平和がみなぎり、 宮殿は富み栄えますように。
  • Nova Versão Internacional - Haja paz dentro dos teus muros e segurança nas tuas cidadelas!”
  • Hoffnung für alle - Hinter deinen festen Mauern soll Frieden herrschen, und in deinen Palästen soll man sicher wohnen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Giê-ru-sa-lem, nguyện cho hòa bình trong thành và thịnh vượng trong lâu đài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงของเจ้า และมีความปลอดภัยในปราสาทราชวัง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​สันติสุข​จง​มี​ภาย​ใน​กำแพง​เมือง​ของ​เจ้า และ​ความ​ปลอดภัย​จง​มี​ภาย​ใน​ป้อม​ปราการ​ของ​เจ้า”
交叉引用
  • Isaiah 54:13 - Then all your children will be taught by the Lord, their prosperity will be great,
  • 1 Chronicles 12:18 - Then the Spirit enveloped Amasai, chief of the Thirty, and he said: We are yours, David, we are with you, son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to him who helps you, for your God helps you. So David received them and made them leaders of his troops.
  • Psalms 48:13 - note its ramparts; tour its citadels so that you can tell a future generation:
  • Isaiah 9:7 - The dominion will be vast, and its prosperity will never end. He will reign on the throne of David and over his kingdom, to establish and sustain it with justice and righteousness from now on and forever. The zeal of the Lord of Armies will accomplish this.
  • James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace by those who cultivate peace.
  • Psalms 48:3 - God is known as a stronghold in its citadels.
  • John 14:27 - “Peace I leave with you. My peace I give to you. I do not give to you as the world gives. Don’t let your heart be troubled or fearful.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - may there be peace within your walls, security within your fortresses.”
  • 新标点和合本 - 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
  • 当代译本 - 耶路撒冷啊! 愿你城内有平安, 你的宫里有安宁,
  • 圣经新译本 - 愿你的城墙内有平安, 愿你的宫殿中有安稳。”
  • 中文标准译本 - 愿你的城垣里有平安! 愿你的城堡中有安稳!”
  • 现代标点和合本 - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺!”
  • 和合本(拼音版) - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺。
  • New International Version - May there be peace within your walls and security within your citadels.”
  • New International Reader's Version - May there be peace inside your walls. May your people be kept safe.”
  • English Standard Version - Peace be within your walls and security within your towers!”
  • New Living Translation - O Jerusalem, may there be peace within your walls and prosperity in your palaces.
  • New American Standard Bible - May peace be within your walls, And prosperity within your palaces.”
  • New King James Version - Peace be within your walls, Prosperity within your palaces.”
  • Amplified Bible - May peace be within your walls And prosperity within your palaces.”
  • American Standard Version - Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
  • King James Version - Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
  • New English Translation - May there be peace inside your defenses, and prosperity inside your fortresses!
  • World English Bible - Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
  • 新標點和合本 - 願你城中平安! 願你宮內興旺!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
  • 當代譯本 - 耶路撒冷啊! 願你城內有平安, 你的宮裡有安寧,
  • 聖經新譯本 - 願你的城牆內有平安, 願你的宮殿中有安穩。”
  • 呂振中譯本 - 願你的城郭中有平安興隆, 願你的宮堡裏有平靜安穩。
  • 中文標準譯本 - 願你的城垣裡有平安! 願你的城堡中有安穩!」
  • 現代標點和合本 - 願你城中平安, 願你宮內興旺!」
  • 文理和合譯本 - 願爾城中平康、願爾宮內亨通兮、
  • 文理委辦譯本 - 願邑中咸享綏安、宮閫群邀純嘏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願城中康泰、宮內綏安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願和平常寓爾城中。百祥咸集爾諸宮。
  • Nueva Versión Internacional - Que haya paz dentro de tus murallas, seguridad en tus fortalezas».
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 네 성 안이 평안하고 네 궁전이 안전하기를 원하노라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la paix soit dans tes murs et que la sécurité ╵règne en tes palais !
  • リビングバイブル - エルサレムの城壁のうちに平和がみなぎり、 宮殿は富み栄えますように。
  • Nova Versão Internacional - Haja paz dentro dos teus muros e segurança nas tuas cidadelas!”
  • Hoffnung für alle - Hinter deinen festen Mauern soll Frieden herrschen, und in deinen Palästen soll man sicher wohnen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Giê-ru-sa-lem, nguyện cho hòa bình trong thành và thịnh vượng trong lâu đài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงของเจ้า และมีความปลอดภัยในปราสาทราชวัง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​สันติสุข​จง​มี​ภาย​ใน​กำแพง​เมือง​ของ​เจ้า และ​ความ​ปลอดภัย​จง​มี​ภาย​ใน​ป้อม​ปราการ​ของ​เจ้า”
  • Isaiah 54:13 - Then all your children will be taught by the Lord, their prosperity will be great,
  • 1 Chronicles 12:18 - Then the Spirit enveloped Amasai, chief of the Thirty, and he said: We are yours, David, we are with you, son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to him who helps you, for your God helps you. So David received them and made them leaders of his troops.
  • Psalms 48:13 - note its ramparts; tour its citadels so that you can tell a future generation:
  • Isaiah 9:7 - The dominion will be vast, and its prosperity will never end. He will reign on the throne of David and over his kingdom, to establish and sustain it with justice and righteousness from now on and forever. The zeal of the Lord of Armies will accomplish this.
  • James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace by those who cultivate peace.
  • Psalms 48:3 - God is known as a stronghold in its citadels.
  • John 14:27 - “Peace I leave with you. My peace I give to you. I do not give to you as the world gives. Don’t let your heart be troubled or fearful.
聖經
資源
計劃
奉獻