逐節對照
- New Living Translation - Here stand the thrones where judgment is given, the thrones of the dynasty of David.
- 新标点和合本 - 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
- 当代译本 - 那里有审判的王座, 就是大卫家的王座。
- 圣经新译本 - 因为在那里设有审判的宝座, 就是 大卫家的宝座。
- 中文标准译本 - 因为在那里设有公正的宝座, 就是大卫家的宝座。
- 现代标点和合本 - 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
- 和合本(拼音版) - 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
- New International Version - There stand the thrones for judgment, the thrones of the house of David.
- New International Reader's Version - The thrones of the family line of David are there. That’s where the people are judged.
- English Standard Version - There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David.
- Christian Standard Bible - There, thrones for judgment are placed, thrones of the house of David.
- New American Standard Bible - For thrones were set there for judgment, The thrones of the house of David.
- New King James Version - For thrones are set there for judgment, The thrones of the house of David.
- Amplified Bible - For there the thrones of judgment were set, The thrones of the house of David.
- American Standard Version - For there are set thrones for judgment, The thrones of the house of David.
- King James Version - For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
- New English Translation - Indeed, the leaders sit there on thrones and make legal decisions, on the thrones of the house of David.
- World English Bible - For there are set thrones for judgment, the thrones of David’s house.
- 新標點和合本 - 因為在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
- 當代譯本 - 那裡有審判的王座, 就是大衛家的王座。
- 聖經新譯本 - 因為在那裡設有審判的寶座, 就是 大衛家的寶座。
- 呂振中譯本 - 因為在那裏立有審判的寶座, 大衛 家的寶座;
- 中文標準譯本 - 因為在那裡設有公正的寶座, 就是大衛家的寶座。
- 現代標點和合本 - 因為在那裡設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
- 文理和合譯本 - 在彼設鞫位、即大衛室之位兮、
- 文理委辦譯本 - 我大闢兮、所有眾子、在彼京師、坐於厥位、以鞫兆民兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 審判之座位設於其間、即 大衛 家之座位、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 宗室之寶座。亦在斯京城。
- Nueva Versión Internacional - Allí están los tribunales de justicia, los tribunales de la dinastía de David.
- 현대인의 성경 - 그 곳에 백성을 다스릴 보좌가 섰으니 곧 다윗 집안의 왕좌이다.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est là que sont établis les trônes ╵pour ceux qui exercent la justice, les trônes pour les descendants de David.
- リビングバイブル - 都の門のそばでは、 裁判官が人々の論争を裁いています。
- Nova Versão Internacional - Lá estão os tribunais de justiça, os tribunais da casa real de Davi.
- Hoffnung für alle - Jerusalem, in dir regiert Davids Königshaus, in dir spricht der König das Recht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tại đây, ngôi xét xử được thiết lập, là ngôi vua nhà Đa-vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัลลังก์เพื่อการพิพากษาตั้งอยู่ที่นั่น เป็นบัลลังก์แห่งราชวงศ์ดาวิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัลลังก์แห่งการตัดสินคดีก็ถูกตั้งไว้ ณ ที่นั้น คือบัลลังก์ของพงศ์พันธุ์ดาวิด
交叉引用
- 2 Samuel 8:18 - Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard. And David’s sons served as priestly leaders.
- 2 Chronicles 11:22 - Rehoboam appointed Maacah’s son Abijah as leader among the princes, making it clear that he would be the next king.
- Deuteronomy 17:18 - “When he sits on the throne as king, he must copy for himself this body of instruction on a scroll in the presence of the Levitical priests.
- 2 Chronicles 19:8 - In Jerusalem, Jehoshaphat appointed some of the Levites and priests and clan leaders in Israel to serve as judges for cases involving the Lord’s regulations and for civil disputes.
- Deuteronomy 17:8 - “Suppose a case arises in a local court that is too hard for you to decide—for instance, whether someone is guilty of murder or only of manslaughter, or a difficult lawsuit, or a case involving different kinds of assault. Take such legal cases to the place the Lord your God will choose,