Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
119:93 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-简体) - 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活。
  • 新标点和合本 - 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活。
  • 当代译本 - 我永不忘记你的法则, 因你借此保全我性命。
  • 圣经新译本 - 我永远不会忘记你的训词, 因为你用这些训词使我存活。
  • 中文标准译本 - 我永远不会忘记你的训诫, 因为你用它们使我存活。
  • 现代标点和合本 - 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
  • 和合本(拼音版) - 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
  • New International Version - I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
  • New International Reader's Version - I will never forget your rules. You have kept me alive, because I obey them.
  • English Standard Version - I will never forget your precepts, for by them you have given me life.
  • New Living Translation - I will never forget your commandments, for by them you give me life.
  • Christian Standard Bible - I will never forget your precepts, for you have given me life through them.
  • New American Standard Bible - I will never forget Your precepts, For by them You have revived me.
  • New King James Version - I will never forget Your precepts, For by them You have given me life.
  • Amplified Bible - I will never forget Your precepts, For by them You have revived me and given me life.
  • American Standard Version - I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
  • King James Version - I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
  • New English Translation - I will never forget your precepts, for by them you have revived me.
  • World English Bible - I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
  • 新標點和合本 - 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活。
  • 當代譯本 - 我永不忘記你的法則, 因你藉此保全我性命。
  • 聖經新譯本 - 我永遠不會忘記你的訓詞, 因為你用這些訓詞使我存活。
  • 呂振中譯本 - 我永不忘記你的訓令; 因為你是以這些訓令而使我活過來的。
  • 中文標準譯本 - 我永遠不會忘記你的訓誡, 因為你用它們使我存活。
  • 現代標點和合本 - 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
  • 文理和合譯本 - 爾以訓詞甦我、故我永不忘之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之大道、使我活潑、故我永念不忘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我永遠不忘主之命令、因主以此使我蘇醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 道為活泉。賴此以生。
  • Nueva Versión Internacional - Jamás me olvidaré de tus preceptos, pues con ellos me has dado vida.
  • 현대인의 성경 - 주의 교훈이 내 삶을 새롭게 하였으므로 내가 결코 이것을 잊지 않겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jamais, je n’oublierai ╵tes ordonnances, car c’est par elles ╵que tu me vivifies.
  • リビングバイブル - どんなことがあろうと、戒めだけは手放しません。 その教えによって、 喜びと健康を回復していただいたからです。
  • Nova Versão Internacional - Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
  • Hoffnung für alle - Nie will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con chẳng bao giờ quên lời Chúa dạy, vì Ngài dùng nó hồi sinh con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะไม่ลืมข้อบังคับของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ไว้ด้วยข้อบังคับเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ไม่​มี​วัน​ลืม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​คง​ชีวิต​อยู่​ได้​ด้วย​กฎ​บัญญัติ
交叉引用
  • 约翰福音 6:63 - 圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 彼得前书 1:23 - 你们蒙了重生,不是由于会朽坏的种子,而是由于不会朽坏的种子,是藉着 神永活常存的道。
  • 诗篇 119:50 - 你的话将我救活了; 这是我在患难中的安慰。
  • 诗篇 119:16 - 我要以你的律例为乐, 我不忘记你的话。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活。
  • 新标点和合本 - 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活。
  • 当代译本 - 我永不忘记你的法则, 因你借此保全我性命。
  • 圣经新译本 - 我永远不会忘记你的训词, 因为你用这些训词使我存活。
  • 中文标准译本 - 我永远不会忘记你的训诫, 因为你用它们使我存活。
  • 现代标点和合本 - 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
  • 和合本(拼音版) - 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
  • New International Version - I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
  • New International Reader's Version - I will never forget your rules. You have kept me alive, because I obey them.
  • English Standard Version - I will never forget your precepts, for by them you have given me life.
  • New Living Translation - I will never forget your commandments, for by them you give me life.
  • Christian Standard Bible - I will never forget your precepts, for you have given me life through them.
  • New American Standard Bible - I will never forget Your precepts, For by them You have revived me.
  • New King James Version - I will never forget Your precepts, For by them You have given me life.
  • Amplified Bible - I will never forget Your precepts, For by them You have revived me and given me life.
  • American Standard Version - I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
  • King James Version - I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
  • New English Translation - I will never forget your precepts, for by them you have revived me.
  • World English Bible - I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
  • 新標點和合本 - 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活。
  • 當代譯本 - 我永不忘記你的法則, 因你藉此保全我性命。
  • 聖經新譯本 - 我永遠不會忘記你的訓詞, 因為你用這些訓詞使我存活。
  • 呂振中譯本 - 我永不忘記你的訓令; 因為你是以這些訓令而使我活過來的。
  • 中文標準譯本 - 我永遠不會忘記你的訓誡, 因為你用它們使我存活。
  • 現代標點和合本 - 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
  • 文理和合譯本 - 爾以訓詞甦我、故我永不忘之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之大道、使我活潑、故我永念不忘兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我永遠不忘主之命令、因主以此使我蘇醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 道為活泉。賴此以生。
  • Nueva Versión Internacional - Jamás me olvidaré de tus preceptos, pues con ellos me has dado vida.
  • 현대인의 성경 - 주의 교훈이 내 삶을 새롭게 하였으므로 내가 결코 이것을 잊지 않겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jamais, je n’oublierai ╵tes ordonnances, car c’est par elles ╵que tu me vivifies.
  • リビングバイブル - どんなことがあろうと、戒めだけは手放しません。 その教えによって、 喜びと健康を回復していただいたからです。
  • Nova Versão Internacional - Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
  • Hoffnung für alle - Nie will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con chẳng bao giờ quên lời Chúa dạy, vì Ngài dùng nó hồi sinh con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะไม่ลืมข้อบังคับของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงรักษาชีวิตของข้าพระองค์ไว้ด้วยข้อบังคับเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ไม่​มี​วัน​ลืม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ เพราะ​พระ​องค์​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​คง​ชีวิต​อยู่​ได้​ด้วย​กฎ​บัญญัติ
  • 约翰福音 6:63 - 圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
  • 彼得前书 1:23 - 你们蒙了重生,不是由于会朽坏的种子,而是由于不会朽坏的种子,是藉着 神永活常存的道。
  • 诗篇 119:50 - 你的话将我救活了; 这是我在患难中的安慰。
  • 诗篇 119:16 - 我要以你的律例为乐, 我不忘记你的话。
聖經
資源
計劃
奉獻