逐節對照
- 聖經新譯本 - 你的一切命令都是可信靠的; 他們以詭詐逼迫我,求你幫助我。
- 新标点和合本 - 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的命令尽都信实; 他们无理迫害我,求你帮助我!
- 和合本2010(神版-简体) - 你的命令尽都信实; 他们无理迫害我,求你帮助我!
- 当代译本 - 你的一切命令都可靠, 他们无故地迫害我, 求你帮助我。
- 圣经新译本 - 你的一切命令都是可信靠的; 他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。
- 中文标准译本 - 你一切的诫命都信实; 而他们以虚谎追逼我, 求你帮助我!
- 现代标点和合本 - 你的命令尽都诚实, 他们无理地逼迫我,求你帮助我。
- 和合本(拼音版) - 你的命令尽都诚实, 他们无理地逼迫我,求你帮助我。
- New International Version - All your commands are trustworthy; help me, for I am being persecuted without cause.
- New International Reader's Version - All your commands can be trusted. Help me, because people attack me without any reason.
- English Standard Version - All your commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!
- New Living Translation - All your commands are trustworthy. Protect me from those who hunt me down without cause.
- Christian Standard Bible - All your commands are true; people persecute me with lies — help me!
- New American Standard Bible - All Your commandments are faithful; They have persecuted me with a lie; help me!
- New King James Version - All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!
- Amplified Bible - All Your commandments are faithful and trustworthy. They have persecuted me with a lie; help me [Lord]!
- American Standard Version - All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
- King James Version - All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
- New English Translation - All your commands are reliable. I am pursued without reason. Help me!
- World English Bible - All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
- 新標點和合本 - 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的命令盡都信實; 他們無理迫害我,求你幫助我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的命令盡都信實; 他們無理迫害我,求你幫助我!
- 當代譯本 - 你的一切命令都可靠, 他們無故地迫害我, 求你幫助我。
- 呂振中譯本 - 你的誡命盡都可信可靠; 人拿假造的事來逼迫我; 求你幫助我。
- 中文標準譯本 - 你一切的誡命都信實; 而他們以虛謊追逼我, 求你幫助我!
- 現代標點和合本 - 你的命令盡都誠實, 他們無理地逼迫我,求你幫助我。
- 文理和合譯本 - 爾之誡命、咸屬真實、彼無端迫我、尚其助我兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之誡命、真實無妄、人欲害予、出於無因、爾其祐予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誡命、盡皆誠實、人無故逼迫我、求主救助、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主不見佑。我將何依。
- Nueva Versión Internacional - Todos tus mandamientos son fidedignos; ¡ayúdame!, pues falsos son mis perseguidores.
- 현대인의 성경 - 주의 계명은 모두 신뢰할 만합니다. 나를 도우소서. 사람들이 이유 없이 나를 핍박하고 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous tes commandements ╵sont dignes de confiance. Mais on me persécute ╵en disant des mensonges : ╵viens donc à mon secours !
- Nova Versão Internacional - Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
- Hoffnung für alle - Hilf mir, denn sie verfolgen mich ohne Grund! Doch auf deine Gebote kann ich mich verlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn bộ điều răn Chúa đều đáng tin cậy. Xin cứu con, vì người ta bức hại con vô cớ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบัญชาของพระองค์ล้วนแต่เชื่อถือได้ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ เพราะผู้คนกดขี่ข่มเหงข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระบัญญัติทั้งหมดของพระองค์ล้วนน่าเชื่อถือ คนพวกนั้นข่มเหงข้าพเจ้าด้วยการลวงหลอก โปรดช่วยข้าพเจ้าด้วย
交叉引用
- 詩篇 119:142 - 你的公義是永遠的公義, 你的律法是可信可靠的。
- 詩篇 119:128 - 在一切事上,你所有的訓詞我都視為正直; 我恨惡一切虛謊的道。
- 詩篇 59:3 - 看哪!他們埋伏要害我的性命; 強盛的人聚集起來攻擊我; 耶和華啊!這不是因我的過犯, 也不是因我的罪惡。
- 詩篇 59:4 - 我雖然沒有過錯, 他們還是跑來,預備好攻擊我。 求你醒來,幫助我,鑒察我。
- 詩篇 7:1 - 耶和華我的 神啊!我已經投靠了你, 求你拯救我脫離所有追趕我的人。 求你搭救我,
- 詩篇 7:2 - 免得他們像獅子一般把我撕裂, 把我撕碎的時候,也沒有人搭救。
- 詩篇 7:3 - 耶和華我的 神啊!如果我作了這事, 如果我手中有罪孽,
- 詩篇 7:4 - 如果我以惡回報那與我為友的人, 或是無故掠奪與我為敵的人,
- 詩篇 7:5 - 就任憑仇敵追趕我,直到追上, 把我的性命踐踏在地上, 使我的光榮歸於塵土。 (細拉)
- 詩篇 35:7 - 因為他們無故為我暗設網羅, 無故挖 坑要陷害我的性命。
- 詩篇 143:9 - 耶和華啊!求你救我脫離我的仇敵, 我往你那裡藏身。
- 耶利米書 18:20 - 良善的應得惡報嗎? 他們竟然挖陷坑害我。 求你記念我怎樣站在你面前, 為他們說好話, 使你的烈怒離開他們。
- 詩篇 119:151 - 耶和華啊!你和我十分接近, 你的一切命令都是可信可靠的。
- 詩篇 142:4 - 求你向我右邊觀看, 沒有人關心我; 我沒有逃難的地方, 也沒有人照顧我。
- 詩篇 142:5 - 耶和華啊! 我向你呼求; 我說:“你是我的避難所, 是我在活人之地的業分。
- 詩篇 142:6 - 求你留心聽我的呼求, 因為我落到極卑微 的地步; 求你救我脫離逼迫我的人, 因為他們比我強大。
- 詩篇 38:19 - 但我強悍的仇敵眾多, 無理憎恨我的不斷增加。
- 詩篇 19:9 - 耶和華的話語(“耶和華的話語”原文作“耶和華的敬畏”)是潔淨的,能堅立到永遠; 耶和華的典章是真實的,完全公義;
- 羅馬書 7:12 - 這樣,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義和良善的。
- 詩篇 70:5 - 至於我,我是困苦貧窮的; 神啊!求你快快到我這裡來; 你是我的幫助,我的拯救; 耶和華啊!求你不要耽延。
- 詩篇 119:138 - 你以公義和至誠, 命定了你的法度。
- 詩篇 109:26 - 耶和華我的 神啊!求你幫助我; 求你按著你的慈愛拯救我,
- 詩篇 35:19 - 求你不容那些無理與我為敵的,向我誇耀; 不讓那些無故恨我的,向我擠眼。
- 詩篇 119:78 - 願傲慢人蒙羞,因為他們以詭詐誣衊我; 至於我,我卻要默想你的訓詞。