逐節對照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหยิ่งจองหองขุดหลุมพรางดักข้าพระองค์ ซึ่งขัดกับบทบัญญัติของพระองค์
- 新标点和合本 - 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不顺从你律法的骄傲人 为我掘了坑。
- 和合本2010(神版-简体) - 不顺从你律法的骄傲人 为我掘了坑。
- 当代译本 - 违背你律法的狂傲人挖陷阱害我。
- 圣经新译本 - 傲慢人为我掘了坑, 他们就是那些不按着你律法而行的人。
- 中文标准译本 - 傲慢人为我挖了陷阱, 他们不照着你的律法而行。
- 现代标点和合本 - 不从你律法的骄傲人,为我掘了坑。
- 和合本(拼音版) - 不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
- New International Version - The arrogant dig pits to trap me, contrary to your law.
- New International Reader's Version - Proud people do what is against your law. They dig pits for me to fall into.
- English Standard Version - The insolent have dug pitfalls for me; they do not live according to your law.
- New Living Translation - These arrogant people who hate your instructions have dug deep pits to trap me.
- Christian Standard Bible - The arrogant have dug pits for me; they violate your instruction.
- New American Standard Bible - The arrogant have dug pits for me, People who are not in accord with Your Law.
- New King James Version - The proud have dug pits for me, Which is not according to Your law.
- Amplified Bible - The arrogant (godless) have dug pits for me, Men who do not conform to Your law.
- American Standard Version - The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
- King James Version - The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
- New English Translation - The arrogant dig pits to trap me, which violates your law.
- World English Bible - The proud have dug pits for me, contrary to your law.
- 新標點和合本 - 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不順從你律法的驕傲人 為我掘了坑。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不順從你律法的驕傲人 為我掘了坑。
- 當代譯本 - 違背你律法的狂傲人挖陷阱害我。
- 聖經新譯本 - 傲慢人為我掘了坑, 他們就是那些不按著你律法而行的人。
- 呂振中譯本 - 不依着你律法 而行 的傲慢人 掘開了坑要陷害我。
- 中文標準譯本 - 傲慢人為我挖了陷阱, 他們不照著你的律法而行。
- 現代標點和合本 - 不從你律法的驕傲人,為我掘了坑。
- 文理和合譯本 - 驕者不從爾律、為我掘阱兮、
- 文理委辦譯本 - 驕者違爾律例、掘阱以陷余兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驕傲之人、掘坑以陷我、彼不順從主之律法、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 驕人設網。我跡是窺。心懷叵測。目無明規。
- Nueva Versión Internacional - Me han cavado trampas los insolentes, los que no viven conforme a tu ley.
- 현대인의 성경 - 주의 법을 지키지 않는 교만한 자들이 나를 잡으려고 함정을 팠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Des orgueilleux ╵m’ont creusé une trappe au mépris de ta Loi.
- リビングバイブル - あなたの真実とおきてを目の敵にする、 この思い上がった連中は、 私を蹴落とそうと深い穴を掘ったのです。 彼らの偽りのおかげで、ひどい目に会わされました。 あなたは真実を愛されるお方なのですから、 どうか助けの手を伸べてください。
- Nova Versão Internacional - Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
- Hoffnung für alle - In ihrem Stolz haben sie mir eine Grube gegraben; dein Gesetz ist ihnen völlig gleichgültig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn kiêu ngạo đào hầm hại con, trái hẳn với luật lệ Chúa.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนยโสที่ขุดหลุมพรางดักข้าพเจ้า เป็นพวกที่ไม่เชื่อฟังกฎบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- สดุดี 36:11 - ขออย่าให้เท้าของคนหยิ่งผยองมาเหยียบย่ำข้าพระองค์ หรืออย่าให้มือของคนชั่วขับไล่ข้าพระองค์ไป!
- เยเรมีย์ 18:22 - ขอให้ได้ยินเสียงกรีดร้องจากบ้านเรือนของพวกเขา เมื่อพระองค์นำกองทหารเข้าจู่โจมพวกเขาอย่างฉับพลัน เพราะพวกเขาได้ขุดหลุมดักข้าพระองค์ และซุ่มวางกับดักตามทางของข้าพระองค์
- สดุดี 58:1 - พวกเจ้าเหล่านักปกครองพูดอย่างยุติธรรมหรือ? เจ้าตัดสินความในหมู่เพื่อนมนุษย์อย่างเที่ยงธรรมหรือ?
- สดุดี 58:2 - ไม่เป็นเช่นนั้น ใจเจ้าคิดการอยุติธรรม มือเจ้าแจกจ่ายความรุนแรงบนแผ่นดินโลก
- เยเรมีย์ 18:20 - ควรหรือที่พวกเขาจะตอบแทนความดีด้วยความชั่ว? ถึงกระนั้นพวกเขาก็ขุดหลุมพรางดักข้าพระองค์ ขอทรงระลึกว่าข้าพระองค์ยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ กราบทูลพระองค์เพื่อพวกเขา ให้ทรงหันเหพระพิโรธไปจากพวกเขา
- สุภาษิต 16:27 - คนอันธพาลเตรียมการชั่ว และวาจาของเขาเหมือนไฟแผดเผา
- สดุดี 119:78 - ขอให้คนหยิ่งยโสอับอาย เพราะพวกเขาทำผิดต่อข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ ส่วนข้าพระองค์จะใคร่ครวญข้อบังคับของพระองค์
- สดุดี 7:15 - คนเหล่านั้นที่ขุดหลุมพรางไว้ ตกลงไปในหลุมที่เขาขุดนั้น
- สดุดี 35:7 - เพราะเขาวางข่ายดักข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ และขุดหลุมพรางดักข้าพระองค์โดยไม่มีสาเหตุ