Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
119:80 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 当代译本 - 愿我能全心遵守你的律例, 使我不致羞愧。
  • 圣经新译本 - 愿我的心在你的律例上无可指摘, 使我不至蒙羞。
  • 中文标准译本 - 愿我的心在你的律例中纯全, 好使我不致蒙羞。 כ Kaf
  • 现代标点和合本 - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本(拼音版) - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不至蒙羞。
  • New International Version - May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame.
  • New International Reader's Version - May I follow your orders with all my heart. Then I won’t be put to shame. Kaph
  • English Standard Version - May my heart be blameless in your statutes, that I may not be put to shame! Kaph
  • New Living Translation - May I be blameless in keeping your decrees; then I will never be ashamed. Kaph
  • Christian Standard Bible - May my heart be blameless regarding your statutes so that I will not be put to shame. כ Kaph
  • New American Standard Bible - May my heart be blameless in Your statutes, So that I will not be ashamed. Kaph
  • New King James Version - Let my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed. כ KAPH
  • Amplified Bible - May my heart be blameless in Your statutes, So that I will not be ashamed. Kaph.
  • American Standard Version - Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame.
  • King James Version - Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. CAPH.
  • New English Translation - May I be fully committed to your statutes, so that I might not be ashamed. כ (Kaf)
  • World English Bible - Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
  • 新標點和合本 - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 當代譯本 - 願我能全心遵守你的律例, 使我不致羞愧。
  • 聖經新譯本 - 願我的心在你的律例上無可指摘, 使我不至蒙羞。
  • 呂振中譯本 - 願我的心純全無虧於你的律例, 使我不至於羞愧。
  • 中文標準譯本 - 願我的心在你的律例中純全, 好使我不致蒙羞。 כ Kaf
  • 現代標點和合本 - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 文理和合譯本 - 願我盡心於爾典章、使我不至愧怍兮、○
  • 文理委辦譯本 - 我盡心遵爾法度、必不蒙羞兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我願存心正直、遵守主之典章、我若如是、則不至於羞愧、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願我心。懷道惺惺。恃主不辱。保我令名。
  • Nueva Versión Internacional - Sea mi corazón íntegro hacia tus decretos, para que yo no sea avergonzado. Caf
  • 현대인의 성경 - 주의 법을 대하는 내 마음이 흠이 없게 하셔서 내가 수치를 당하지 않게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que mon cœur soit intègre ╵pour suivre tes préceptes, afin que je ne sois pas dans la honte.
  • リビングバイブル - あなたの御心に添いたいと、 熱心に思わせてください。 そうすれば、わが身を恥じることもなくなりましょう。
  • Nova Versão Internacional - Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf
  • Hoffnung für alle - Entschlossen will ich mich nach deinen Geboten richten, damit ich mich nicht zu schämen brauche. 11.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin giúp con yêu mến mệnh lệnh Chúa, để con không bao giờ hổ thẹn. 11
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้จิตใจของข้าพระองค์ปราศจากที่ติต่อกฎหมายของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะไม่ต้องอับอาย คาฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ใจ​ข้าพเจ้า​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ​ใดๆ ใน​เรื่อง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​อับอาย
交叉引用
  • 2 Corinthians 1:12 - Now that the worst is over, we’re pleased we can report that we’ve come out of this with conscience and faith intact, and can face the world—and even more importantly, face you with our heads held high. But it wasn’t by any fancy footwork on our part. It was God who kept us focused on him, uncompromised. Don’t try to read between the lines or look for hidden meanings in this letter. We’re writing plain, unembellished truth, hoping that you’ll now see the whole picture as well as you’ve seen some of the details. We want you to be as proud of us as we are of you when we stand together before our Master Jesus.
  • Psalms 32:2 - Count yourself lucky— God holds nothing against you and you’re holding nothing back from him.
  • Psalms 25:21 - Use all your skill to put me together; I wait to see your finished product.
  • 1 John 2:28 - And now, children, stay with Christ. Live deeply in Christ. Then we’ll be ready for him when he appears, ready to receive him with open arms, with no cause for red-faced guilt or lame excuses when he arrives.
  • Proverbs 4:23 - Keep vigilant watch over your heart; that’s where life starts. Don’t talk out of both sides of your mouth; avoid careless banter, white lies, and gossip. Keep your eyes straight ahead; ignore all sideshow distractions. Watch your step, and the road will stretch out smooth before you. Look neither right nor left; leave evil in the dust.
  • 2 Chronicles 31:20 - Hezekiah carried out this work and kept it up everywhere in Judah. He was the very best—good, right, and true before his God. Everything he took up, whether it had to do with worship in God’s Temple or the carrying out of God’s Law and Commandments, he did well in a spirit of prayerful worship. He was a great success. * * *
  • Psalms 25:3 - I’ve thrown in my lot with you; You won’t embarrass me, will you? Or let my enemies get the best of me? Don’t embarrass any of us Who went out on a limb for you. It’s the traitors who should be humiliated.
  • John 1:47 - When Jesus saw him coming he said, “There’s a real Israelite, not a false bone in his body.”
  • Deuteronomy 26:16 - This very day God, your God, commands you to follow these rules and regulations, to live them out with everything you have in you. You’ve renewed your vows today that God is your God, that you’ll live the way he shows you; do what he tells you in the rules, regulations, and commandments; and listen obediently to him.
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 当代译本 - 愿我能全心遵守你的律例, 使我不致羞愧。
  • 圣经新译本 - 愿我的心在你的律例上无可指摘, 使我不至蒙羞。
  • 中文标准译本 - 愿我的心在你的律例中纯全, 好使我不致蒙羞。 כ Kaf
  • 现代标点和合本 - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本(拼音版) - 愿我的心在你的律例上完全, 使我不至蒙羞。
  • New International Version - May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame.
  • New International Reader's Version - May I follow your orders with all my heart. Then I won’t be put to shame. Kaph
  • English Standard Version - May my heart be blameless in your statutes, that I may not be put to shame! Kaph
  • New Living Translation - May I be blameless in keeping your decrees; then I will never be ashamed. Kaph
  • Christian Standard Bible - May my heart be blameless regarding your statutes so that I will not be put to shame. כ Kaph
  • New American Standard Bible - May my heart be blameless in Your statutes, So that I will not be ashamed. Kaph
  • New King James Version - Let my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed. כ KAPH
  • Amplified Bible - May my heart be blameless in Your statutes, So that I will not be ashamed. Kaph.
  • American Standard Version - Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame.
  • King James Version - Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. CAPH.
  • New English Translation - May I be fully committed to your statutes, so that I might not be ashamed. כ (Kaf)
  • World English Bible - Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
  • 新標點和合本 - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 當代譯本 - 願我能全心遵守你的律例, 使我不致羞愧。
  • 聖經新譯本 - 願我的心在你的律例上無可指摘, 使我不至蒙羞。
  • 呂振中譯本 - 願我的心純全無虧於你的律例, 使我不至於羞愧。
  • 中文標準譯本 - 願我的心在你的律例中純全, 好使我不致蒙羞。 כ Kaf
  • 現代標點和合本 - 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
  • 文理和合譯本 - 願我盡心於爾典章、使我不至愧怍兮、○
  • 文理委辦譯本 - 我盡心遵爾法度、必不蒙羞兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我願存心正直、遵守主之典章、我若如是、則不至於羞愧、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願我心。懷道惺惺。恃主不辱。保我令名。
  • Nueva Versión Internacional - Sea mi corazón íntegro hacia tus decretos, para que yo no sea avergonzado. Caf
  • 현대인의 성경 - 주의 법을 대하는 내 마음이 흠이 없게 하셔서 내가 수치를 당하지 않게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que mon cœur soit intègre ╵pour suivre tes préceptes, afin que je ne sois pas dans la honte.
  • リビングバイブル - あなたの御心に添いたいと、 熱心に思わせてください。 そうすれば、わが身を恥じることもなくなりましょう。
  • Nova Versão Internacional - Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf
  • Hoffnung für alle - Entschlossen will ich mich nach deinen Geboten richten, damit ich mich nicht zu schämen brauche. 11.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin giúp con yêu mến mệnh lệnh Chúa, để con không bao giờ hổ thẹn. 11
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้จิตใจของข้าพระองค์ปราศจากที่ติต่อกฎหมายของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะไม่ต้องอับอาย คาฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ใจ​ข้าพเจ้า​ปราศจาก​ข้อ​ตำหนิ​ใดๆ ใน​เรื่อง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​อับอาย
  • 2 Corinthians 1:12 - Now that the worst is over, we’re pleased we can report that we’ve come out of this with conscience and faith intact, and can face the world—and even more importantly, face you with our heads held high. But it wasn’t by any fancy footwork on our part. It was God who kept us focused on him, uncompromised. Don’t try to read between the lines or look for hidden meanings in this letter. We’re writing plain, unembellished truth, hoping that you’ll now see the whole picture as well as you’ve seen some of the details. We want you to be as proud of us as we are of you when we stand together before our Master Jesus.
  • Psalms 32:2 - Count yourself lucky— God holds nothing against you and you’re holding nothing back from him.
  • Psalms 25:21 - Use all your skill to put me together; I wait to see your finished product.
  • 1 John 2:28 - And now, children, stay with Christ. Live deeply in Christ. Then we’ll be ready for him when he appears, ready to receive him with open arms, with no cause for red-faced guilt or lame excuses when he arrives.
  • Proverbs 4:23 - Keep vigilant watch over your heart; that’s where life starts. Don’t talk out of both sides of your mouth; avoid careless banter, white lies, and gossip. Keep your eyes straight ahead; ignore all sideshow distractions. Watch your step, and the road will stretch out smooth before you. Look neither right nor left; leave evil in the dust.
  • 2 Chronicles 31:20 - Hezekiah carried out this work and kept it up everywhere in Judah. He was the very best—good, right, and true before his God. Everything he took up, whether it had to do with worship in God’s Temple or the carrying out of God’s Law and Commandments, he did well in a spirit of prayerful worship. He was a great success. * * *
  • Psalms 25:3 - I’ve thrown in my lot with you; You won’t embarrass me, will you? Or let my enemies get the best of me? Don’t embarrass any of us Who went out on a limb for you. It’s the traitors who should be humiliated.
  • John 1:47 - When Jesus saw him coming he said, “There’s a real Israelite, not a false bone in his body.”
  • Deuteronomy 26:16 - This very day God, your God, commands you to follow these rules and regulations, to live them out with everything you have in you. You’ve renewed your vows today that God is your God, that you’ll live the way he shows you; do what he tells you in the rules, regulations, and commandments; and listen obediently to him.
聖經
資源
計劃
奉獻