Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
119:77 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - May your compassion come to me so that I may live, for your instruction is my delight.
  • 新标点和合本 - 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你的怜悯临到我,使我存活, 因你的律法是我的喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你的怜悯临到我,使我存活, 因你的律法是我的喜乐。
  • 当代译本 - 求你怜悯我,使我可以存活, 因为你的律法是我的喜乐。
  • 圣经新译本 - 愿你的怜悯临到我,使我活着, 因为我喜欢你的律法。
  • 中文标准译本 - 愿你的怜悯临到我,使我得以存活, 因为你的律法是我的喜乐。
  • 现代标点和合本 - 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
  • 和合本(拼音版) - 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
  • New International Version - Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
  • New International Reader's Version - Show me your tender love so that I can live. I take delight in your law.
  • English Standard Version - Let your mercy come to me, that I may live; for your law is my delight.
  • New Living Translation - Surround me with your tender mercies so I may live, for your instructions are my delight.
  • New American Standard Bible - May Your compassion come to me so that I may live, For Your Law is my delight.
  • New King James Version - Let Your tender mercies come to me, that I may live; For Your law is my delight.
  • Amplified Bible - Let Your compassion come to me that I may live, For Your law is my delight.
  • American Standard Version - Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
  • King James Version - Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
  • New English Translation - May I experience your compassion, so I might live! For I find delight in your law.
  • World English Bible - Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
  • 新標點和合本 - 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你的憐憫臨到我,使我存活, 因你的律法是我的喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你的憐憫臨到我,使我存活, 因你的律法是我的喜樂。
  • 當代譯本 - 求你憐憫我,使我可以存活, 因為你的律法是我的喜樂。
  • 聖經新譯本 - 願你的憐憫臨到我,使我活著, 因為我喜歡你的律法。
  • 呂振中譯本 - 願你的慈悲臨到我,使我活着; 因為你的律法是我所喜悅的。
  • 中文標準譯本 - 願你的憐憫臨到我,使我得以存活, 因為你的律法是我的喜樂。
  • 現代標點和合本 - 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
  • 文理和合譯本 - 願爾恩寵臨我、俾我生存、爾律為我所悅兮、
  • 文理委辦譯本 - 予悅爾律例、爾矜憫予、使我得生兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主之慈愛臨及我身、俾我生存、因主之律法為我所喜悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不見慈愍。何以為生。金科玉律。怡悅心魂。
  • Nueva Versión Internacional - Que venga tu compasión a darme vida, porque en tu ley me regocijo.
  • 현대인의 성경 - 내가 살 수 있도록 나를 불쌍히 여기소서. 주의 법은 나의 즐거움입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Témoigne-moi ta compassion ╵pour que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
  • Nova Versão Internacional - Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
  • Hoffnung für alle - Dein Gesetz befolge ich gerne. Erbarme dich über mich und hilf mir, denn nur so kann ich leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa thương cho con được sống, vì con vui thích luật pháp Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเอ็นดูสงสาร เพื่อข้าพระองค์จะมีชีวิตอยู่ เพราะข้าพระองค์ปีติยินดีในบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​ได้รับ​ความ​เมตตา​เถิด ข้าพเจ้า​จะ​ได้​คง​ชีวิต​อยู่ เพราะ​ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalms 51:1 - Be gracious to me, God, according to your faithful love; according to your abundant compassion, blot out my rebellion.
  • Psalms 51:2 - Completely wash away my guilt and cleanse me from my sin.
  • Psalms 51:3 - For I am conscious of my rebellion, and my sin is always before me.
  • Hebrews 8:10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put my laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - And each person will not teach his fellow citizen, and each his brother or sister, saying, “Know the Lord,” because they will all know me, from the least to the greatest of them.
  • Hebrews 8:12 - For I will forgive their wrongdoing, and I will never again remember their sins.
  • Lamentations 3:22 - Because of the Lord’s faithful love we do not perish, for his mercies never end.
  • Lamentations 3:23 - They are new every morning; great is your faithfulness!
  • Daniel 9:18 - Listen closely, my God, and hear. Open your eyes and see our desolations and the city that bears your name. For we are not presenting our petitions before you based on our righteous acts, but based on your abundant compassion.
  • Psalms 119:174 - I long for your salvation, Lord, and your instruction is my delight.
  • Psalms 119:47 - I delight in your commands, which I love.
  • Psalms 119:24 - your decrees are my delight and my counselors. ד Daleth
  • Psalms 1:2 - Instead, his delight is in the Lord’s instruction, and he meditates on it day and night.
  • Psalms 119:41 - Let your faithful love come to me, Lord, your salvation, as you promised.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - May your compassion come to me so that I may live, for your instruction is my delight.
  • 新标点和合本 - 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你的怜悯临到我,使我存活, 因你的律法是我的喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你的怜悯临到我,使我存活, 因你的律法是我的喜乐。
  • 当代译本 - 求你怜悯我,使我可以存活, 因为你的律法是我的喜乐。
  • 圣经新译本 - 愿你的怜悯临到我,使我活着, 因为我喜欢你的律法。
  • 中文标准译本 - 愿你的怜悯临到我,使我得以存活, 因为你的律法是我的喜乐。
  • 现代标点和合本 - 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
  • 和合本(拼音版) - 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
  • New International Version - Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
  • New International Reader's Version - Show me your tender love so that I can live. I take delight in your law.
  • English Standard Version - Let your mercy come to me, that I may live; for your law is my delight.
  • New Living Translation - Surround me with your tender mercies so I may live, for your instructions are my delight.
  • New American Standard Bible - May Your compassion come to me so that I may live, For Your Law is my delight.
  • New King James Version - Let Your tender mercies come to me, that I may live; For Your law is my delight.
  • Amplified Bible - Let Your compassion come to me that I may live, For Your law is my delight.
  • American Standard Version - Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
  • King James Version - Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
  • New English Translation - May I experience your compassion, so I might live! For I find delight in your law.
  • World English Bible - Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
  • 新標點和合本 - 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你的憐憫臨到我,使我存活, 因你的律法是我的喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你的憐憫臨到我,使我存活, 因你的律法是我的喜樂。
  • 當代譯本 - 求你憐憫我,使我可以存活, 因為你的律法是我的喜樂。
  • 聖經新譯本 - 願你的憐憫臨到我,使我活著, 因為我喜歡你的律法。
  • 呂振中譯本 - 願你的慈悲臨到我,使我活着; 因為你的律法是我所喜悅的。
  • 中文標準譯本 - 願你的憐憫臨到我,使我得以存活, 因為你的律法是我的喜樂。
  • 現代標點和合本 - 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
  • 文理和合譯本 - 願爾恩寵臨我、俾我生存、爾律為我所悅兮、
  • 文理委辦譯本 - 予悅爾律例、爾矜憫予、使我得生兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主之慈愛臨及我身、俾我生存、因主之律法為我所喜悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不見慈愍。何以為生。金科玉律。怡悅心魂。
  • Nueva Versión Internacional - Que venga tu compasión a darme vida, porque en tu ley me regocijo.
  • 현대인의 성경 - 내가 살 수 있도록 나를 불쌍히 여기소서. 주의 법은 나의 즐거움입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Témoigne-moi ta compassion ╵pour que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
  • Nova Versão Internacional - Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
  • Hoffnung für alle - Dein Gesetz befolge ich gerne. Erbarme dich über mich und hilf mir, denn nur so kann ich leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa thương cho con được sống, vì con vui thích luật pháp Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเอ็นดูสงสาร เพื่อข้าพระองค์จะมีชีวิตอยู่ เพราะข้าพระองค์ปีติยินดีในบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​ได้รับ​ความ​เมตตา​เถิด ข้าพเจ้า​จะ​ได้​คง​ชีวิต​อยู่ เพราะ​ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • Psalms 51:1 - Be gracious to me, God, according to your faithful love; according to your abundant compassion, blot out my rebellion.
  • Psalms 51:2 - Completely wash away my guilt and cleanse me from my sin.
  • Psalms 51:3 - For I am conscious of my rebellion, and my sin is always before me.
  • Hebrews 8:10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put my laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - And each person will not teach his fellow citizen, and each his brother or sister, saying, “Know the Lord,” because they will all know me, from the least to the greatest of them.
  • Hebrews 8:12 - For I will forgive their wrongdoing, and I will never again remember their sins.
  • Lamentations 3:22 - Because of the Lord’s faithful love we do not perish, for his mercies never end.
  • Lamentations 3:23 - They are new every morning; great is your faithfulness!
  • Daniel 9:18 - Listen closely, my God, and hear. Open your eyes and see our desolations and the city that bears your name. For we are not presenting our petitions before you based on our righteous acts, but based on your abundant compassion.
  • Psalms 119:174 - I long for your salvation, Lord, and your instruction is my delight.
  • Psalms 119:47 - I delight in your commands, which I love.
  • Psalms 119:24 - your decrees are my delight and my counselors. ד Daleth
  • Psalms 1:2 - Instead, his delight is in the Lord’s instruction, and he meditates on it day and night.
  • Psalms 119:41 - Let your faithful love come to me, Lord, your salvation, as you promised.
聖經
資源
計劃
奉獻