逐節對照
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你的慈爱遍满大地, 求你将你的律例教训我。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,遍地满了你的慈爱; 求你将你的律例教导我!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,遍地满了你的慈爱; 求你将你的律例教导我!
- 当代译本 - 耶和华啊,你的慈爱充满大地, 求你将你的律例教导我。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你的慈爱遍满大地; 求你把你的律例教导我。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,你的慈爱充满大地, 求你将你的律例教导我! ט Tet
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你的慈爱遍满大地, 求你将你的律例教训我。
- New International Version - The earth is filled with your love, Lord; teach me your decrees.
- New International Reader's Version - Lord, the earth is filled with your love. Teach me your orders. Teth
- English Standard Version - The earth, O Lord, is full of your steadfast love; teach me your statutes! Teth
- New Living Translation - O Lord, your unfailing love fills the earth; teach me your decrees. Teth
- Christian Standard Bible - Lord, the earth is filled with your faithful love; teach me your statutes. ט Teth
- New American Standard Bible - The earth is full of Your goodness, Lord; Teach me Your statutes. Teth
- New King James Version - The earth, O Lord, is full of Your mercy; Teach me Your statutes. ט TETH
- Amplified Bible - The earth, O Lord, is full of Your lovingkindness and goodness; Teach me Your statutes. Teth.
- American Standard Version - The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes.
- King James Version - The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy statutes. TETH.
- New English Translation - O Lord, your loyal love fills the earth. Teach me your statutes! ט (Tet)
- World English Bible - The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,遍地滿了你的慈愛; 求你將你的律例教導我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,遍地滿了你的慈愛; 求你將你的律例教導我!
- 當代譯本 - 耶和華啊,你的慈愛充滿大地, 求你將你的律例教導我。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你的慈愛遍滿大地; 求你把你的律例教導我。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,你的堅愛遍滿大地; 將你的律例教訓我吧!
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,你的慈愛充滿大地, 求你將你的律例教導我! ט Tet
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地, 求你將你的律例教訓我。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾之慈惠、遍於大地、以爾典章訓我兮、○
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾之仁澤、溥於天下、以爾禮儀、俾我知之兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之恩慈普遍全地、求主以主之典章訓誨我、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 感爾仁育。大地歡騰。求主教我。諳爾德音。
- Nueva Versión Internacional - Enséñame, Señor, tus decretos; ¡la tierra está llena de tu gran amor! Tet
- 현대인의 성경 - 여호와여, 땅이 주의 사랑으로 충만합니다. 주의 법을 나에게 가르치소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, ton amour ╵remplit la terre. Enseigne-moi tes ordonnances !
- リビングバイブル - ああ主よ。大地は恵みであふれています。 正しい道をお教えください。
- Nova Versão Internacional - A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos. Tét
- Hoffnung für alle - Herr, die ganze Erde ist erfüllt von deiner Güte. Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen! 9.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cả địa cầu ngập tràn tình thương Chúa Hằng Hữu; xin giúp con học điều răn Ngài. 9
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โลกเปี่ยมด้วยความรักเมตตาของพระองค์ ขอทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์ เทธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า แผ่นดินโลกอุดมด้วยความรักอันมั่นคงของพระองค์ โปรดสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพเจ้าเถิด
交叉引用
- 诗篇 27:11 - 耶和华啊,求你将你的道指教我, 因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
- 诗篇 119:26 - 我述说我所行的,你应允了我。 求你将你的律例教训我。
- 马太福音 11:29 - 我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。
- 诗篇 104:13 - 他从楼阁中浇灌山岭, 因他作为的功效,地就丰足。
- 以赛亚书 48:17 - 耶和华你的救赎主, 以色列的圣者如此说: “我是耶和华你的上帝, 教训你使你得益处, 引导你所当行的路。
- 以赛亚书 48:18 - 甚愿你素来听从我的命令, 你的平安就如河水, 你的公义就如海浪。
- 诗篇 145:9 - 耶和华善待万民, 他的慈悲覆庇他一切所造的。
- 以赛亚书 2:3 - 必有许多国的民前往,说: “来吧!我们登耶和华的山, 奔雅各上帝的殿; 主必将他的道教训我们, 我们也要行他的路。 因为训诲必出于锡安; 耶和华的言语必出于耶路撒冷。”
- 诗篇 119:12 - 耶和华啊,你是应当称颂的, 求你将你的律例教训我。
- 诗篇 33:5 - 他喜爱仁义公平, 遍地满了耶和华的慈爱。