Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
119:61 新譯本
逐節對照
  • 聖經新譯本 - 惡人的繩索雖然捆綁我, 我卻不忘記你的律法。
  • 新标点和合本 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 当代译本 - 虽然恶人用绳索捆绑我, 我仍不忘记你的律法。
  • 圣经新译本 - 恶人的绳索虽然捆绑我, 我却不忘记你的律法。
  • 中文标准译本 - 恶人的绳索捆住我, 但我没有忘记你的律法。
  • 现代标点和合本 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • New International Version - Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
  • New International Reader's Version - Evil people may tie me up with ropes. But I won’t forget to obey your law.
  • English Standard Version - Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.
  • New Living Translation - Evil people try to drag me into sin, but I am firmly anchored to your instructions.
  • Christian Standard Bible - Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget your instruction.
  • New American Standard Bible - The snares of the wicked have surrounded me, But I have not forgotten Your Law.
  • New King James Version - The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.
  • Amplified Bible - The cords of the wicked have encircled and ensnared me, But I have not forgotten Your law.
  • American Standard Version - The cords of the wicked have wrapped me round; But I have not forgotten thy law.
  • King James Version - The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
  • New English Translation - The ropes of the wicked tighten around me, but I do not forget your law.
  • World English Bible - The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
  • 新標點和合本 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 當代譯本 - 雖然惡人用繩索捆綁我, 我仍不忘記你的律法。
  • 呂振中譯本 - 惡人的繩索纏繞着我; 你的律法我卻沒有忘記。
  • 中文標準譯本 - 惡人的繩索捆住我, 但我沒有忘記你的律法。
  • 現代標點和合本 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 文理和合譯本 - 惡人之索繞我、惟我未忘爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡黨環攻、我不忘爾律例兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人結黨圍困我、我仍不忘主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慍於群小。彌懷春暄。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque los lazos de los impíos me aprisionan, yo no me olvido de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 악인들이 나를 잡을 덫을 놓았으나 나는 주의 법을 잊지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les filets des méchants ╵m’ont enserré sans que j’oublie ta Loi.
  • リビングバイブル - 悪者どもは、私の首に綱を巻き、 罪に引きずり込もうとしました。 しかし、私はあなたのおきてに守られています。
  • Nova Versão Internacional - Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
  • Hoffnung für alle - Die Leute, die sich dir widersetzen, wollen mich zu Fall bringen, doch ich vergesse dein Gesetz nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù bọn gian ác trói con bằng dây con cũng không bỏ luật lệ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้คนชั่วใช้เชือกผูกข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็จะไม่ลืมบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​สายรัด​จาก​คน​ชั่ว​จะ​เป็น​บ่วงแร้ว​มัด​รอบ​ตัว​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​ลืม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 撒母耳記上 30:3 - 大衛和跟隨他的人到了那城,看見城已經被火燒毀,他們的妻子、兒女都被擄走了,
  • 撒母耳記上 30:4 - 就放聲大哭,直哭到沒有力氣再哭。
  • 撒母耳記上 30:5 - 大衛的兩個妻子,耶斯列人亞希暖和作過拿八妻子的迦密人亞比該,也都被擄去了。
  • 撒母耳記上 24:9 - 大衛對掃羅說:“你為甚麼聽信人的話,說:‘大衛想要害你’呢?
  • 撒母耳記上 24:10 - 現在你親眼看到,今天耶和華在山洞裡,把你交在我手裡。有人叫我殺你,我卻愛惜你。我說:‘我不敢下手傷害我主,因為他是耶和華的受膏者。’
  • 撒母耳記上 24:11 - 我父啊,請看,你外袍的衣邊在我手中。我割下了你外袍的衣邊,卻沒有殺你。你從此可以知道,也可以看出我手中沒有邪惡,也沒有過犯。我雖然沒有得罪你,你卻要獵取我的性命。
  • 約伯記 1:17 - 他還在說話的時候,又有人來說:“迦勒底人分成三隊突襲駱駝,把牠們擄去,又用刀殺了僕人,只有我一個人逃脫,來向你報告。”
  • 羅馬書 12:17 - 不可以惡報惡。大家以為美的事,要努力去作。
  • 羅馬書 12:18 - 可能的話,總要盡你們的所能與人和睦。
  • 羅馬書 12:19 - 親愛的啊,不要為自己伸冤,寧可等候主的忿怒,因為經上記著,主說:“伸冤在我,我必報應。”
  • 羅馬書 12:20 - 相反地,“如果你的仇敵餓了,就給他吃;如果渴了,就給他喝。因為你這樣作,就是把炭火堆在他的頭上。”
  • 羅馬書 12:21 - 不可被惡所勝,反要以善勝惡。
  • 何西阿書 6:9 - 在往示劍的路上,祭司結黨殺害人, 就像埋伏路旁的強盜; 他們行了邪惡的事。
  • 詩篇 3:1 - 耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。 起來攻擊我的竟然那麼多。
  • 箴言 24:29 - 你不可說:“人怎樣待我,我也怎樣待他; 我要照他所行的報復他。”
  • 詩篇 119:95 - 惡人等待著要把我毀滅, 我卻思考你的法度。
  • 詩篇 140:5 - 驕傲的人暗中布下陷阱害我, 他們在路旁張開繩索作網, 設下圈套陷害我。 (細拉)
  • 撒母耳記上 26:9 - 大衛卻對亞比篩說:“不可殺死他,因為有誰伸手傷害耶和華的受膏者而無罪呢?”
  • 撒母耳記上 26:10 - 大衛又說:“我指著永活的耶和華起誓,他或被耶和華擊打,或死期到了,或下到戰場陣亡了,
  • 撒母耳記上 26:11 - 我在耶和華面前,絕對不敢伸手傷害耶和華的受膏者。現在,你可以把掃羅頭旁的矛和水袋拿來,我們就走吧!”
  • 詩篇 119:176 - 我像亡羊走迷了路; 求你尋找你的僕人, 因為我沒有忘記你的命令。
逐節對照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 惡人的繩索雖然捆綁我, 我卻不忘記你的律法。
  • 新标点和合本 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 当代译本 - 虽然恶人用绳索捆绑我, 我仍不忘记你的律法。
  • 圣经新译本 - 恶人的绳索虽然捆绑我, 我却不忘记你的律法。
  • 中文标准译本 - 恶人的绳索捆住我, 但我没有忘记你的律法。
  • 现代标点和合本 - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
  • New International Version - Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
  • New International Reader's Version - Evil people may tie me up with ropes. But I won’t forget to obey your law.
  • English Standard Version - Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.
  • New Living Translation - Evil people try to drag me into sin, but I am firmly anchored to your instructions.
  • Christian Standard Bible - Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget your instruction.
  • New American Standard Bible - The snares of the wicked have surrounded me, But I have not forgotten Your Law.
  • New King James Version - The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.
  • Amplified Bible - The cords of the wicked have encircled and ensnared me, But I have not forgotten Your law.
  • American Standard Version - The cords of the wicked have wrapped me round; But I have not forgotten thy law.
  • King James Version - The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
  • New English Translation - The ropes of the wicked tighten around me, but I do not forget your law.
  • World English Bible - The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
  • 新標點和合本 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 當代譯本 - 雖然惡人用繩索捆綁我, 我仍不忘記你的律法。
  • 呂振中譯本 - 惡人的繩索纏繞着我; 你的律法我卻沒有忘記。
  • 中文標準譯本 - 惡人的繩索捆住我, 但我沒有忘記你的律法。
  • 現代標點和合本 - 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
  • 文理和合譯本 - 惡人之索繞我、惟我未忘爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡黨環攻、我不忘爾律例兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人結黨圍困我、我仍不忘主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慍於群小。彌懷春暄。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque los lazos de los impíos me aprisionan, yo no me olvido de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 악인들이 나를 잡을 덫을 놓았으나 나는 주의 법을 잊지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les filets des méchants ╵m’ont enserré sans que j’oublie ta Loi.
  • リビングバイブル - 悪者どもは、私の首に綱を巻き、 罪に引きずり込もうとしました。 しかし、私はあなたのおきてに守られています。
  • Nova Versão Internacional - Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
  • Hoffnung für alle - Die Leute, die sich dir widersetzen, wollen mich zu Fall bringen, doch ich vergesse dein Gesetz nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù bọn gian ác trói con bằng dây con cũng không bỏ luật lệ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้คนชั่วใช้เชือกผูกข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็จะไม่ลืมบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​สายรัด​จาก​คน​ชั่ว​จะ​เป็น​บ่วงแร้ว​มัด​รอบ​ตัว​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​ลืม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 撒母耳記上 30:3 - 大衛和跟隨他的人到了那城,看見城已經被火燒毀,他們的妻子、兒女都被擄走了,
  • 撒母耳記上 30:4 - 就放聲大哭,直哭到沒有力氣再哭。
  • 撒母耳記上 30:5 - 大衛的兩個妻子,耶斯列人亞希暖和作過拿八妻子的迦密人亞比該,也都被擄去了。
  • 撒母耳記上 24:9 - 大衛對掃羅說:“你為甚麼聽信人的話,說:‘大衛想要害你’呢?
  • 撒母耳記上 24:10 - 現在你親眼看到,今天耶和華在山洞裡,把你交在我手裡。有人叫我殺你,我卻愛惜你。我說:‘我不敢下手傷害我主,因為他是耶和華的受膏者。’
  • 撒母耳記上 24:11 - 我父啊,請看,你外袍的衣邊在我手中。我割下了你外袍的衣邊,卻沒有殺你。你從此可以知道,也可以看出我手中沒有邪惡,也沒有過犯。我雖然沒有得罪你,你卻要獵取我的性命。
  • 約伯記 1:17 - 他還在說話的時候,又有人來說:“迦勒底人分成三隊突襲駱駝,把牠們擄去,又用刀殺了僕人,只有我一個人逃脫,來向你報告。”
  • 羅馬書 12:17 - 不可以惡報惡。大家以為美的事,要努力去作。
  • 羅馬書 12:18 - 可能的話,總要盡你們的所能與人和睦。
  • 羅馬書 12:19 - 親愛的啊,不要為自己伸冤,寧可等候主的忿怒,因為經上記著,主說:“伸冤在我,我必報應。”
  • 羅馬書 12:20 - 相反地,“如果你的仇敵餓了,就給他吃;如果渴了,就給他喝。因為你這樣作,就是把炭火堆在他的頭上。”
  • 羅馬書 12:21 - 不可被惡所勝,反要以善勝惡。
  • 何西阿書 6:9 - 在往示劍的路上,祭司結黨殺害人, 就像埋伏路旁的強盜; 他們行了邪惡的事。
  • 詩篇 3:1 - 耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。 起來攻擊我的竟然那麼多。
  • 箴言 24:29 - 你不可說:“人怎樣待我,我也怎樣待他; 我要照他所行的報復他。”
  • 詩篇 119:95 - 惡人等待著要把我毀滅, 我卻思考你的法度。
  • 詩篇 140:5 - 驕傲的人暗中布下陷阱害我, 他們在路旁張開繩索作網, 設下圈套陷害我。 (細拉)
  • 撒母耳記上 26:9 - 大衛卻對亞比篩說:“不可殺死他,因為有誰伸手傷害耶和華的受膏者而無罪呢?”
  • 撒母耳記上 26:10 - 大衛又說:“我指著永活的耶和華起誓,他或被耶和華擊打,或死期到了,或下到戰場陣亡了,
  • 撒母耳記上 26:11 - 我在耶和華面前,絕對不敢伸手傷害耶和華的受膏者。現在,你可以把掃羅頭旁的矛和水袋拿來,我們就走吧!”
  • 詩篇 119:176 - 我像亡羊走迷了路; 求你尋找你的僕人, 因為我沒有忘記你的命令。
聖經
資源
計劃
奉獻