Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
119:37 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你叫我转眼不看虚假, 使我活在你的道路 中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你叫我转眼不看虚假, 使我活在你的道路 中。
  • 当代译本 - 求你使我的眼目远离虚空之事, 按你的旨意保全我性命。
  • 圣经新译本 - 求你使我转眼不看虚空的事; 又使我在你的道中存活。
  • 中文标准译本 - 求你使我转眼不看虚妄的事, 使我在你的道路上存活。
  • 现代标点和合本 - 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
  • 和合本(拼音版) - 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
  • New International Version - Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
  • New International Reader's Version - Turn my eyes away from things that are worthless. Keep me alive as you have promised.
  • English Standard Version - Turn my eyes from looking at worthless things; and give me life in your ways.
  • New Living Translation - Turn my eyes from worthless things, and give me life through your word.
  • Christian Standard Bible - Turn my eyes from looking at what is worthless; give me life in your ways.
  • New American Standard Bible - Turn my eyes away from looking at what is worthless, And revive me in Your ways.
  • New King James Version - Turn away my eyes from looking at worthless things, And revive me in Your way.
  • Amplified Bible - Turn my eyes away from vanity [all those worldly, meaningless things that distract—let Your priorities be mine], And restore me [with renewed energy] in Your ways.
  • American Standard Version - Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
  • King James Version - Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
  • New English Translation - Turn my eyes away from what is worthless! Revive me with your word!
  • World English Bible - Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
  • 新標點和合本 - 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你叫我轉眼不看虛假, 使我活在你的道路 中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你叫我轉眼不看虛假, 使我活在你的道路 中。
  • 當代譯本 - 求你使我的眼目遠離虛空之事, 按你的旨意保全我性命。
  • 聖經新譯本 - 求你使我轉眼不看虛空的事; 又使我在你的道中存活。
  • 呂振中譯本 - 求你使我轉眼、不看虛謊; 使我在你的話語 上活過來。
  • 中文標準譯本 - 求你使我轉眼不看虛妄的事, 使我在你的道路上存活。
  • 現代標點和合本 - 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
  • 文理和合譯本 - 其轉我目、不視虛妄、甦我於爾道兮、
  • 文理委辦譯本 - 使我目不睹虛妄、使我活潑、而從爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我眼目不視虛假、使我蘇醒在主之道中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 去華崇實。莫使外鶩。令我親嘗。道中之趣。
  • Nueva Versión Internacional - Aparta mi vista de cosas vanas, dame vida conforme a tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 내 눈을 돌이켜 헛된 것을 보지 않게 하시고 주의 말씀으로 내 삶을 새롭게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Détourne mes regards ╵des choses vaines, et fais-moi vivre ╵dans les voies que tu as tracées  !
  • リビングバイブル - あなたのご計画以外のものに 目を奪われることがないようにしてください。 私の心を奮い立たせ、 ひたすらあなたを慕わせてください。
  • Nova Versão Internacional - Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
  • Hoffnung für alle - Ich will mich nicht mit sinnlosen Dingen abgeben; schenk du mir die Kraft, den richtigen Weg zu gehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho mắt đừng chăm những việc vô nghĩa, nhưng con được sống lại theo lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงหันสายตาของข้าพระองค์จากสิ่งที่ไร้ค่า ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​เมิน​หน้า​ไป​จาก​สิ่ง​ไร้​ค่า และ​มี​ชีวิต​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 2 Samuel 11:2 - One late afternoon, David got up from taking his nap and was strolling on the roof of the palace. From his vantage point on the roof he saw a woman bathing. The woman was stunningly beautiful. David sent to ask about her, and was told, “Isn’t this Bathsheba, daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite?” David sent his agents to get her. After she arrived, he went to bed with her. (This occurred during the time of “purification” following her period.) Then she returned home. Before long she realized she was pregnant. Later she sent word to David: “I’m pregnant.”
  • Job 31:1 - “I made a solemn pact with myself never to undress a girl with my eyes. So what can I expect from God? What do I deserve from God Almighty above? Isn’t calamity reserved for the wicked? Isn’t disaster supposed to strike those who do wrong? Isn’t God looking, observing how I live? Doesn’t he mark every step I take?
  • Psalms 119:25 - I’m feeling terrible—I couldn’t feel worse! Get me on my feet again. You promised, remember? When I told my story, you responded; train me well in your deep wisdom. Help me understand these things inside and out so I can ponder your miracle-wonders. My sad life’s dilapidated, a falling-down barn; build me up again by your Word. Barricade the road that goes Nowhere; grace me with your clear revelation. I choose the true road to Somewhere, I post your road signs at every curve and corner. I grasp and cling to whatever you tell me; God, don’t let me down! I’ll run the course you lay out for me if you’ll just show me how. * * *
  • Isaiah 33:15 - The answer’s simple: Live right, speak the truth, despise exploitation, refuse bribes, reject violence, avoid evil amusements. This is how you raise your standard of living! A safe and stable way to live. A nourishing, satisfying way to live.
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你叫我转眼不看虚假, 使我活在你的道路 中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你叫我转眼不看虚假, 使我活在你的道路 中。
  • 当代译本 - 求你使我的眼目远离虚空之事, 按你的旨意保全我性命。
  • 圣经新译本 - 求你使我转眼不看虚空的事; 又使我在你的道中存活。
  • 中文标准译本 - 求你使我转眼不看虚妄的事, 使我在你的道路上存活。
  • 现代标点和合本 - 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
  • 和合本(拼音版) - 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
  • New International Version - Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
  • New International Reader's Version - Turn my eyes away from things that are worthless. Keep me alive as you have promised.
  • English Standard Version - Turn my eyes from looking at worthless things; and give me life in your ways.
  • New Living Translation - Turn my eyes from worthless things, and give me life through your word.
  • Christian Standard Bible - Turn my eyes from looking at what is worthless; give me life in your ways.
  • New American Standard Bible - Turn my eyes away from looking at what is worthless, And revive me in Your ways.
  • New King James Version - Turn away my eyes from looking at worthless things, And revive me in Your way.
  • Amplified Bible - Turn my eyes away from vanity [all those worldly, meaningless things that distract—let Your priorities be mine], And restore me [with renewed energy] in Your ways.
  • American Standard Version - Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
  • King James Version - Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
  • New English Translation - Turn my eyes away from what is worthless! Revive me with your word!
  • World English Bible - Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
  • 新標點和合本 - 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你叫我轉眼不看虛假, 使我活在你的道路 中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你叫我轉眼不看虛假, 使我活在你的道路 中。
  • 當代譯本 - 求你使我的眼目遠離虛空之事, 按你的旨意保全我性命。
  • 聖經新譯本 - 求你使我轉眼不看虛空的事; 又使我在你的道中存活。
  • 呂振中譯本 - 求你使我轉眼、不看虛謊; 使我在你的話語 上活過來。
  • 中文標準譯本 - 求你使我轉眼不看虛妄的事, 使我在你的道路上存活。
  • 現代標點和合本 - 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
  • 文理和合譯本 - 其轉我目、不視虛妄、甦我於爾道兮、
  • 文理委辦譯本 - 使我目不睹虛妄、使我活潑、而從爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我眼目不視虛假、使我蘇醒在主之道中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 去華崇實。莫使外鶩。令我親嘗。道中之趣。
  • Nueva Versión Internacional - Aparta mi vista de cosas vanas, dame vida conforme a tu palabra.
  • 현대인의 성경 - 내 눈을 돌이켜 헛된 것을 보지 않게 하시고 주의 말씀으로 내 삶을 새롭게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Détourne mes regards ╵des choses vaines, et fais-moi vivre ╵dans les voies que tu as tracées  !
  • リビングバイブル - あなたのご計画以外のものに 目を奪われることがないようにしてください。 私の心を奮い立たせ、 ひたすらあなたを慕わせてください。
  • Nova Versão Internacional - Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
  • Hoffnung für alle - Ich will mich nicht mit sinnlosen Dingen abgeben; schenk du mir die Kraft, den richtigen Weg zu gehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho mắt đừng chăm những việc vô nghĩa, nhưng con được sống lại theo lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงหันสายตาของข้าพระองค์จากสิ่งที่ไร้ค่า ขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ตามพระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​เมิน​หน้า​ไป​จาก​สิ่ง​ไร้​ค่า และ​มี​ชีวิต​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
  • 2 Samuel 11:2 - One late afternoon, David got up from taking his nap and was strolling on the roof of the palace. From his vantage point on the roof he saw a woman bathing. The woman was stunningly beautiful. David sent to ask about her, and was told, “Isn’t this Bathsheba, daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite?” David sent his agents to get her. After she arrived, he went to bed with her. (This occurred during the time of “purification” following her period.) Then she returned home. Before long she realized she was pregnant. Later she sent word to David: “I’m pregnant.”
  • Job 31:1 - “I made a solemn pact with myself never to undress a girl with my eyes. So what can I expect from God? What do I deserve from God Almighty above? Isn’t calamity reserved for the wicked? Isn’t disaster supposed to strike those who do wrong? Isn’t God looking, observing how I live? Doesn’t he mark every step I take?
  • Psalms 119:25 - I’m feeling terrible—I couldn’t feel worse! Get me on my feet again. You promised, remember? When I told my story, you responded; train me well in your deep wisdom. Help me understand these things inside and out so I can ponder your miracle-wonders. My sad life’s dilapidated, a falling-down barn; build me up again by your Word. Barricade the road that goes Nowhere; grace me with your clear revelation. I choose the true road to Somewhere, I post your road signs at every curve and corner. I grasp and cling to whatever you tell me; God, don’t let me down! I’ll run the course you lay out for me if you’ll just show me how. * * *
  • Isaiah 33:15 - The answer’s simple: Live right, speak the truth, despise exploitation, refuse bribes, reject violence, avoid evil amusements. This is how you raise your standard of living! A safe and stable way to live. A nourishing, satisfying way to live.
聖經
資源
計劃
奉獻