逐節對照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คำทูลวิงวอนของข้าพระองค์ขึ้นไปถึงต่อหน้าพระองค์ ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์ตามพระสัญญาของพระองค์
- 新标点和合本 - 愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的恳求达到你面前, 求你照你的言语搭救我。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿我的恳求达到你面前, 求你照你的言语搭救我。
- 当代译本 - 求你垂听我的祈求, 照你的应许拯救我。
- 圣经新译本 - 愿我的恳求达到你面前; 求你照着你的应许拯救我。
- 中文标准译本 - 愿我的恳求达到你面前, 求你照着你的言语解救我。
- 现代标点和合本 - 愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
- 和合本(拼音版) - 愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
- New International Version - May my supplication come before you; deliver me according to your promise.
- New International Reader's Version - May you hear my prayer. Save me, just as you promised.
- English Standard Version - Let my plea come before you; deliver me according to your word.
- New Living Translation - Listen to my prayer; rescue me as you promised.
- Christian Standard Bible - Let my plea reach you; rescue me according to your promise.
- New American Standard Bible - Let my pleading come before You; Save me according to Your word.
- New King James Version - Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.
- Amplified Bible - Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.
- American Standard Version - Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.
- King James Version - Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
- New English Translation - Listen to my appeal for mercy! Deliver me, as you promised.
- World English Bible - Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
- 新標點和合本 - 願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的懇求達到你面前, 求你照你的言語搭救我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願我的懇求達到你面前, 求你照你的言語搭救我。
- 當代譯本 - 求你垂聽我的祈求, 照你的應許拯救我。
- 聖經新譯本 - 願我的懇求達到你面前; 求你照著你的應許拯救我。
- 呂振中譯本 - 願我懇求的進到你面前; 照你的諾言援救我吧!
- 中文標準譯本 - 願我的懇求達到你面前, 求你照著你的言語解救我。
- 現代標點和合本 - 願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
- 文理和合譯本 - 願我懇求達於爾前、依爾之言拯我兮、
- 文理委辦譯本 - 維爾俯聞我祈、拯救我躬、前言克踐兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願我之籲懇達至主前、依主所許、將我拯救、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 垂納我訴。聽我於窮。
- Nueva Versión Internacional - Que llegue a tu presencia mi súplica; líbrame, conforme a tu promesa.
- 현대인의 성경 - 나의 기도를 들으시고 주의 약속대로 나를 구하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Que ma supplication ╵parvienne jusqu’à toi ! Délivre-moi ╵selon ce que tu as promis !
- リビングバイブル - どうか、お約束のとおり、救い出してください。
- Nova Versão Internacional - Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
- Hoffnung für alle - Höre auf mein Schreien und rette mich, so wie du es zugesagt hast!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện lời nài xin bay đến tai Ngài; xin giải cứu con như lời Ngài hứa.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดให้คำอธิษฐานของข้าพเจ้าอยู่เบื้องหน้าพระองค์ ช่วยข้าพเจ้าให้ปลอดภัยตามคำสัญญาของพระองค์
交叉引用
- ปฐมกาล 32:9 - แล้วยาโคบอธิษฐานว่า “ข้าแต่พระเจ้าของอับราฮัมและพระเจ้าของอิสอัคบิดาของข้าพระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ได้ตรัสกับข้าพระองค์ว่า ‘จงกลับไปยังประเทศของเจ้าและญาติพี่น้องของเจ้า และเราจะทำให้เจ้าเจริญรุ่งเรือง’
- ปฐมกาล 32:10 - ข้าพระองค์ไม่คู่ควรเลยกับความกรุณาและความซื่อสัตย์ซึ่งทรงสำแดงแก่ผู้รับใช้ของพระองค์ เมื่อข้าพระองค์ข้ามแม่น้ำจอร์แดนนี้ไป ข้าพระองค์มีเพียงไม้เท้าอันเดียวเท่านั้น แต่เดี๋ยวนี้ข้าพระองค์มั่งคั่งจนแบ่งทรัพย์สินผู้คนได้เป็นสองค่าย
- ปฐมกาล 32:11 - โปรดช่วยข้าพระองค์ด้วย ข้าพระองค์อธิษฐานขอให้ข้าพระองค์รอดพ้นจากเงื้อมมือของเอซาวพี่ชายของข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์กลัวว่าเขาจะมาโจมตีข้าพระองค์และลูกๆ รวมทั้งบรรดาแม่ของเด็กเหล่านั้น
- ปฐมกาล 32:12 - แต่พระองค์ได้ตรัสว่า ‘เราจะทำให้เจ้าเจริญรุ่งเรืองอย่างแน่นอน และจะทำให้ลูกหลานของเจ้ามากมายเหมือนเม็ดทรายที่ชายทะเลซึ่งไม่อาจนับได้’ ”
- 2ซามูเอล 7:25 - “และบัดนี้ ข้าแต่พระเจ้าพระยาห์เวห์ ขอทรงกระทำตามพระสัญญาเกี่ยวกับผู้รับใช้และวงศ์วานตลอดไป
- สดุดี 28:2 - ขอทรงสดับฟังคำวิงวอนขอความเมตตาของข้าพระองค์ด้วย เมื่อข้าพระองค์ร้องขอความช่วยเหลือจากพระองค์ เมื่อข้าพระองค์ยกมือขึ้นต่อที่ประทับ อันบริสุทธิ์ที่สุดของพระองค์
- สดุดี 31:2 - ขอทรงเอียงพระกรรณสดับฟัง และเสด็จมาช่วยข้าพระองค์โดยเร็ว ขอทรงเป็นศิลาให้ข้าพระองค์เข้าลี้ภัย และเป็นป้อมปราการมั่นคงเพื่อช่วยข้าพระองค์ให้ปลอดภัย
- สดุดี 89:20 - เราได้พบดาวิดผู้รับใช้ของเรา เราเจิมเขาด้วยน้ำมันบริสุทธิ์ของเรา
- สดุดี 89:21 - มือของเราจะค้ำชูเขา แน่ทีเดียว แขนของเราจะช่วยให้เขาเข้มแข็ง
- สดุดี 89:22 - ข้าศึกจะไม่มีชัยเหนือเขา คนชั่วร้ายจะไม่กดขี่ข่มเหงเขา
- สดุดี 89:23 - เราจะขยี้คู่อริของเขาต่อหน้าเขา และโค่นล้มบรรดาปฏิปักษ์ของเขา
- สดุดี 89:24 - ความรักมั่นคงของเราจะคงอยู่กับเขา พลังอำนาจของเขาจะได้รับการเชิดชูโดยนามของเรา
- สดุดี 89:25 - เราจะวางมือของเขาเหนือทะเล วางมือขวาของเขาเหนือแม่น้ำทั้งหลาย
- สดุดี 119:41 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอให้ความรักมั่นคงของพระองค์มาถึงข้าพระองค์ ขอให้การช่วยกู้มาถึงตามพระสัญญาของพระองค์