Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
119:167 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 我靈裡持守你的法度, 我非常愛它們。
  • 新标点和合本 - 我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我心谨守你的法度, 这法度我极其喜爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我心谨守你的法度, 这法度我极其喜爱。
  • 当代译本 - 我深爱你的法度,一心遵守。
  • 圣经新译本 - 我的心谨守你的法度, 这些法度是我热爱的。
  • 中文标准译本 - 我灵里持守你的法度, 我非常爱它们。
  • 现代标点和合本 - 我心里守了你的法度, 这法度我甚喜爱。
  • 和合本(拼音版) - 我心里守了你的法度, 这法度我甚喜爱。
  • New International Version - I obey your statutes, for I love them greatly.
  • New International Reader's Version - I obey your covenant laws, because I love them greatly.
  • English Standard Version - My soul keeps your testimonies; I love them exceedingly.
  • New Living Translation - I have obeyed your laws, for I love them very much.
  • Christian Standard Bible - I obey your decrees and love them greatly.
  • New American Standard Bible - My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.
  • New King James Version - My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.
  • Amplified Bible - My soul keeps Your testimonies [hearing and accepting and obeying them]; I love them greatly.
  • American Standard Version - My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
  • King James Version - My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
  • New English Translation - I keep your rules; I love them greatly.
  • World English Bible - My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
  • 新標點和合本 - 我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心謹守你的法度, 這法度我極其喜愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我心謹守你的法度, 這法度我極其喜愛。
  • 當代譯本 - 我深愛你的法度,一心遵守。
  • 聖經新譯本 - 我的心謹守你的法度, 這些法度是我熱愛的。
  • 呂振中譯本 - 我的心遵守你的法度; 我熱烈地愛它。
  • 現代標點和合本 - 我心裡守了你的法度, 這法度我甚喜愛。
  • 文理和合譯本 - 我心守爾法度、愛之甚篤兮、
  • 文理委辦譯本 - 予恆守爾法、好之甚篤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心遵守主之法度、此法度我甚喜愛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 煌煌法度。怡懌心魂。
  • Nueva Versión Internacional - Con todo mi ser cumplo tus estatutos. ¡Cuánto los amo!
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 가르침을 실천하고 이것을 몹시 사랑합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’obéis à tes ordonnances car je les aime ╵intensément.
  • リビングバイブル - あなたの戒めを何よりも愛し、慕い求めてきました。
  • Nova Versão Internacional - Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
  • Hoffnung für alle - Deine Weisungen sind der Maßstab für mein Handeln; ich habe sie fest ins Herz geschlossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con vâng theo luật Chúa, vì yêu thích vô cùng lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เชื่อฟังกฎเกณฑ์ของพระองค์ เพราะข้าพระองค์รักกฎเกณฑ์เหล่านั้นยิ่งนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ และ​ข้าพเจ้า​ก็​รัก​คำ​สั่ง​นั้น​มาก
交叉引用
  • 詩篇 119:111 - 我以你的法度為繼業直到永遠, 因為它們是我心裡的歡樂。
  • 約翰福音 14:21 - 那領受我命令並遵守的人,就是愛我的。愛我的會蒙我父所愛,我也會愛他,並且會向他顯明我自己。」
  • 約翰福音 14:22 - 不是加略人的那個猶大問耶穌:「主啊,怎麼會這樣呢?你為什麼要向我們顯明自己,而不向世人顯明呢?」
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「如果有人愛我,他就會遵守我的話語,我父也會愛他,而且我們將要來到他那裡,並且在他那裡安置我們的住處。
  • 約翰福音 14:24 - 不愛我的人,就不遵守我的話語。事實上,你們所聽見的話語,不是我的,而是那派我來的父的話語。
  • 詩篇 119:159 - 耶和華啊, 看,我是多麼地愛你的訓誡! 求你照著你的慈愛使我存活!
  • 詩篇 40:8 - 我的神哪,我喜愛遵行你的旨意! 你的律法在我的心裡。」
  • 約翰福音 15:9 - 「正如父愛我,我也愛你們。你們當住在我的愛裡。
  • 約翰福音 15:10 - 如果你們遵守我的命令,就會住在我的愛裡;就像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡那樣。
  • 詩篇 119:97 - 我多麼愛你的律法! 我終日都在默想它。
  • 詩篇 119:6 - 這樣,我注目你一切誡命時, 就不致蒙羞;
  • 詩篇 119:7 - 我學習你公義法規時, 就以正直的心稱謝你。
  • 詩篇 119:8 - 我要遵守你的律例, 求你不要全然離棄我! ב Bet
  • 希伯來書 10:16 - 「主說:『在那些日子以後, 我要與他們訂立這樣的約: 我要把我的法則放在他們的心上, 刻在他們的意念中。』」
  • 羅馬書 7:22 - 就是說,按著內在的人,我喜愛神的法則,
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 我靈裡持守你的法度, 我非常愛它們。
  • 新标点和合本 - 我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我心谨守你的法度, 这法度我极其喜爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我心谨守你的法度, 这法度我极其喜爱。
  • 当代译本 - 我深爱你的法度,一心遵守。
  • 圣经新译本 - 我的心谨守你的法度, 这些法度是我热爱的。
  • 中文标准译本 - 我灵里持守你的法度, 我非常爱它们。
  • 现代标点和合本 - 我心里守了你的法度, 这法度我甚喜爱。
  • 和合本(拼音版) - 我心里守了你的法度, 这法度我甚喜爱。
  • New International Version - I obey your statutes, for I love them greatly.
  • New International Reader's Version - I obey your covenant laws, because I love them greatly.
  • English Standard Version - My soul keeps your testimonies; I love them exceedingly.
  • New Living Translation - I have obeyed your laws, for I love them very much.
  • Christian Standard Bible - I obey your decrees and love them greatly.
  • New American Standard Bible - My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.
  • New King James Version - My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.
  • Amplified Bible - My soul keeps Your testimonies [hearing and accepting and obeying them]; I love them greatly.
  • American Standard Version - My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
  • King James Version - My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
  • New English Translation - I keep your rules; I love them greatly.
  • World English Bible - My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
  • 新標點和合本 - 我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心謹守你的法度, 這法度我極其喜愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我心謹守你的法度, 這法度我極其喜愛。
  • 當代譯本 - 我深愛你的法度,一心遵守。
  • 聖經新譯本 - 我的心謹守你的法度, 這些法度是我熱愛的。
  • 呂振中譯本 - 我的心遵守你的法度; 我熱烈地愛它。
  • 現代標點和合本 - 我心裡守了你的法度, 這法度我甚喜愛。
  • 文理和合譯本 - 我心守爾法度、愛之甚篤兮、
  • 文理委辦譯本 - 予恆守爾法、好之甚篤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心遵守主之法度、此法度我甚喜愛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 煌煌法度。怡懌心魂。
  • Nueva Versión Internacional - Con todo mi ser cumplo tus estatutos. ¡Cuánto los amo!
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 가르침을 실천하고 이것을 몹시 사랑합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’obéis à tes ordonnances car je les aime ╵intensément.
  • リビングバイブル - あなたの戒めを何よりも愛し、慕い求めてきました。
  • Nova Versão Internacional - Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
  • Hoffnung für alle - Deine Weisungen sind der Maßstab für mein Handeln; ich habe sie fest ins Herz geschlossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con vâng theo luật Chúa, vì yêu thích vô cùng lời Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เชื่อฟังกฎเกณฑ์ของพระองค์ เพราะข้าพระองค์รักกฎเกณฑ์เหล่านั้นยิ่งนัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ และ​ข้าพเจ้า​ก็​รัก​คำ​สั่ง​นั้น​มาก
  • 詩篇 119:111 - 我以你的法度為繼業直到永遠, 因為它們是我心裡的歡樂。
  • 約翰福音 14:21 - 那領受我命令並遵守的人,就是愛我的。愛我的會蒙我父所愛,我也會愛他,並且會向他顯明我自己。」
  • 約翰福音 14:22 - 不是加略人的那個猶大問耶穌:「主啊,怎麼會這樣呢?你為什麼要向我們顯明自己,而不向世人顯明呢?」
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「如果有人愛我,他就會遵守我的話語,我父也會愛他,而且我們將要來到他那裡,並且在他那裡安置我們的住處。
  • 約翰福音 14:24 - 不愛我的人,就不遵守我的話語。事實上,你們所聽見的話語,不是我的,而是那派我來的父的話語。
  • 詩篇 119:159 - 耶和華啊, 看,我是多麼地愛你的訓誡! 求你照著你的慈愛使我存活!
  • 詩篇 40:8 - 我的神哪,我喜愛遵行你的旨意! 你的律法在我的心裡。」
  • 約翰福音 15:9 - 「正如父愛我,我也愛你們。你們當住在我的愛裡。
  • 約翰福音 15:10 - 如果你們遵守我的命令,就會住在我的愛裡;就像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡那樣。
  • 詩篇 119:97 - 我多麼愛你的律法! 我終日都在默想它。
  • 詩篇 119:6 - 這樣,我注目你一切誡命時, 就不致蒙羞;
  • 詩篇 119:7 - 我學習你公義法規時, 就以正直的心稱謝你。
  • 詩篇 119:8 - 我要遵守你的律例, 求你不要全然離棄我! ב Bet
  • 希伯來書 10:16 - 「主說:『在那些日子以後, 我要與他們訂立這樣的約: 我要把我的法則放在他們的心上, 刻在他們的意念中。』」
  • 羅馬書 7:22 - 就是說,按著內在的人,我喜愛神的法則,
聖經
資源
計劃
奉獻