Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
119:157 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 追逼我、以我为敌的人有许多, 但我没有偏离你的法度。
  • 新标点和合本 - 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迫害我的、抵挡我的甚多, 我却没有偏离你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迫害我的、抵挡我的甚多, 我却没有偏离你的法度。
  • 当代译本 - 迫害我的仇敌众多, 但我却没有偏离你的法度。
  • 圣经新译本 - 逼迫我的和敌挡我的很多, 但我没有偏离你的法度。
  • 现代标点和合本 - 逼迫我的、抵挡我的很多, 我却没有偏离你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 逼迫我的,抵挡我的很多, 我却没有偏离你的法度。
  • New International Version - Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
  • New International Reader's Version - Many enemies attack me. But I haven’t turned away from your covenant laws.
  • English Standard Version - Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from your testimonies.
  • New Living Translation - Many persecute and trouble me, yet I have not swerved from your laws.
  • Christian Standard Bible - My persecutors and foes are many. I have not turned from your decrees.
  • New American Standard Bible - Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn aside from Your testimonies.
  • New King James Version - Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.
  • Amplified Bible - Many are my persecutors and my adversaries, Yet I do not turn away from Your testimonies.
  • American Standard Version - Many are my persecutors and mine adversaries; Yet have I not swerved from thy testimonies.
  • King James Version - Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
  • New English Translation - The enemies who chase me are numerous. Yet I do not turn aside from your rules.
  • World English Bible - Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
  • 新標點和合本 - 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迫害我的、抵擋我的甚多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迫害我的、抵擋我的甚多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 當代譯本 - 迫害我的仇敵眾多, 但我卻沒有偏離你的法度。
  • 聖經新譯本 - 逼迫我的和敵擋我的很多, 但我沒有偏離你的法度。
  • 呂振中譯本 - 逼迫我的、敵擋我的、很多; 但你的法度我卻沒有偏離。
  • 中文標準譯本 - 追逼我、以我為敵的人有許多, 但我沒有偏離你的法度。
  • 現代標點和合本 - 逼迫我的、抵擋我的很多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 文理和合譯本 - 迫我仇我者眾、惟我未違爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之仇敵、不止一人、惟我不舛錯爾法兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 逼迫我者與我為仇者甚多、我仍不離主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾敵何多。恣其凌虐。吾乃兢兢。守命彌篤。
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son mis adversarios y mis perseguidores, pero yo no me aparto de tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 나를 핍박하는 원수들이 많으나 나는 주의 법에서 떠나지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes ennemis, ╵ceux qui me persécutent ╵sont innombrables, mais je ne dévie pas ╵de tes édits.
  • リビングバイブル - おびただしい数の敵が、 何とかして私をあなたに背かせようとしています。 しかし、私はあなたの御心から、 一歩たりとも迷い出たりしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
  • Hoffnung für alle - Viele Feinde verfolgen und bedrängen mich, trotzdem weiche ich kein Stück von deinen Geboten ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn thù nghịch, đông như kiến cỏ, nhưng con không nao núng vẫn giữ luật pháp Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูผู้กดขี่ข่มเหงข้าพระองค์มีมากมาย แต่ข้าพระองค์ไม่ได้หันไปจากกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​พวก​ที่​จะ​มา​ข่มเหง และ​พวก​ที่​อยู่​ตรง​ข้าม​ข้าพเจ้า​มี​จำนวน​มาก แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​หันเห​ไป​จาก​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 以赛亚书 42:4 - 他不衰残 ,也不被压服 , 直到他在地上设立公正; 众海岛都期盼他的律法。”
  • 诗篇 22:16 - 群狗围绕我,一伙恶党包围我, 他们刺穿 我的双手、我的双脚;
  • 诗篇 119:110 - 恶人为我设下网罗, 但我没有从你的训诫中迷失。
  • 诗篇 7:1 - 耶和华我的神哪,我投靠了你! 求你拯救我脱离一切追赶我的人, 求你解救我,
  • 诗篇 25:19 - 求你关注我的仇敌, 因为他们人数众多,并深深痛恨我。
  • 诗篇 118:10 - 列国都围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 118:11 - 他们围绕我,是的,他们围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 118:12 - 他们像蜂群那样围绕我, 却像荆棘火那样被熄灭; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 3:1 - 耶和华啊,我的敌人何其多, 许多人起来攻击我!
  • 诗篇 3:2 - 许多人论到我的灵魂说: “他从神那里得不到拯救。”细拉
  • 诗篇 56:2 - 我的仇敌终日践踏我, 狂傲地 与我争战的人实在多!
  • 诗篇 44:17 - 这一切临到我们, 但我们没有忘记你,也没有背弃你的约。
  • 马太福音 24:9 - “那时,他们将要出卖你们,使你们受患难,甚至杀害你们。为了我的名,你们将被万民憎恨。
  • 马太福音 26:47 - 耶稣还在说话的时候,忽然十二使徒之一的犹大来了。有一大群人拿着刀剑和棍棒与他一起来,他们是祭司长们和民间的长老们所派来的。
  • 诗篇 22:12 - 许多公牛围绕我, 巴珊的壮牛围困我。
  • 使徒行传 4:27 - “事实上,希律和本丢彼拉多,与外邦人和以色列子民果然在这城里 一同聚集,对付你所膏立的圣仆耶稣,
  • 哥林多前书 15:58 - 因此,我亲爱的弟兄们,你们要坚定,不可动摇,常常在主的工作中丰足有余,因为你们知道,你们的劳苦在主里不是虚空。
  • 使徒行传 20:23 - 只知道在各城里圣灵向我郑重地做见证说,有捆锁和患难等着我。
  • 使徒行传 20:24 - 但是我不把自己的生命看为宝贵,为要 跑尽我该跑的路程 ,完成从主耶稣所领受的服事工作,为神恩典的福音郑重地做见证。
  • 诗篇 119:51 - 傲慢的人极力讥讽我, 但我没有偏离你的律法。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 追逼我、以我为敌的人有许多, 但我没有偏离你的法度。
  • 新标点和合本 - 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迫害我的、抵挡我的甚多, 我却没有偏离你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迫害我的、抵挡我的甚多, 我却没有偏离你的法度。
  • 当代译本 - 迫害我的仇敌众多, 但我却没有偏离你的法度。
  • 圣经新译本 - 逼迫我的和敌挡我的很多, 但我没有偏离你的法度。
  • 现代标点和合本 - 逼迫我的、抵挡我的很多, 我却没有偏离你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 逼迫我的,抵挡我的很多, 我却没有偏离你的法度。
  • New International Version - Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
  • New International Reader's Version - Many enemies attack me. But I haven’t turned away from your covenant laws.
  • English Standard Version - Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from your testimonies.
  • New Living Translation - Many persecute and trouble me, yet I have not swerved from your laws.
  • Christian Standard Bible - My persecutors and foes are many. I have not turned from your decrees.
  • New American Standard Bible - Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn aside from Your testimonies.
  • New King James Version - Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.
  • Amplified Bible - Many are my persecutors and my adversaries, Yet I do not turn away from Your testimonies.
  • American Standard Version - Many are my persecutors and mine adversaries; Yet have I not swerved from thy testimonies.
  • King James Version - Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
  • New English Translation - The enemies who chase me are numerous. Yet I do not turn aside from your rules.
  • World English Bible - Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
  • 新標點和合本 - 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迫害我的、抵擋我的甚多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迫害我的、抵擋我的甚多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 當代譯本 - 迫害我的仇敵眾多, 但我卻沒有偏離你的法度。
  • 聖經新譯本 - 逼迫我的和敵擋我的很多, 但我沒有偏離你的法度。
  • 呂振中譯本 - 逼迫我的、敵擋我的、很多; 但你的法度我卻沒有偏離。
  • 中文標準譯本 - 追逼我、以我為敵的人有許多, 但我沒有偏離你的法度。
  • 現代標點和合本 - 逼迫我的、抵擋我的很多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 文理和合譯本 - 迫我仇我者眾、惟我未違爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之仇敵、不止一人、惟我不舛錯爾法兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 逼迫我者與我為仇者甚多、我仍不離主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾敵何多。恣其凌虐。吾乃兢兢。守命彌篤。
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son mis adversarios y mis perseguidores, pero yo no me aparto de tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 나를 핍박하는 원수들이 많으나 나는 주의 법에서 떠나지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes ennemis, ╵ceux qui me persécutent ╵sont innombrables, mais je ne dévie pas ╵de tes édits.
  • リビングバイブル - おびただしい数の敵が、 何とかして私をあなたに背かせようとしています。 しかし、私はあなたの御心から、 一歩たりとも迷い出たりしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
  • Hoffnung für alle - Viele Feinde verfolgen und bedrängen mich, trotzdem weiche ich kein Stück von deinen Geboten ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn thù nghịch, đông như kiến cỏ, nhưng con không nao núng vẫn giữ luật pháp Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูผู้กดขี่ข่มเหงข้าพระองค์มีมากมาย แต่ข้าพระองค์ไม่ได้หันไปจากกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​พวก​ที่​จะ​มา​ข่มเหง และ​พวก​ที่​อยู่​ตรง​ข้าม​ข้าพเจ้า​มี​จำนวน​มาก แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​หันเห​ไป​จาก​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • 以赛亚书 42:4 - 他不衰残 ,也不被压服 , 直到他在地上设立公正; 众海岛都期盼他的律法。”
  • 诗篇 22:16 - 群狗围绕我,一伙恶党包围我, 他们刺穿 我的双手、我的双脚;
  • 诗篇 119:110 - 恶人为我设下网罗, 但我没有从你的训诫中迷失。
  • 诗篇 7:1 - 耶和华我的神哪,我投靠了你! 求你拯救我脱离一切追赶我的人, 求你解救我,
  • 诗篇 25:19 - 求你关注我的仇敌, 因为他们人数众多,并深深痛恨我。
  • 诗篇 118:10 - 列国都围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 118:11 - 他们围绕我,是的,他们围绕我; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 118:12 - 他们像蜂群那样围绕我, 却像荆棘火那样被熄灭; 我靠耶和华的名必要割除他们!
  • 诗篇 3:1 - 耶和华啊,我的敌人何其多, 许多人起来攻击我!
  • 诗篇 3:2 - 许多人论到我的灵魂说: “他从神那里得不到拯救。”细拉
  • 诗篇 56:2 - 我的仇敌终日践踏我, 狂傲地 与我争战的人实在多!
  • 诗篇 44:17 - 这一切临到我们, 但我们没有忘记你,也没有背弃你的约。
  • 马太福音 24:9 - “那时,他们将要出卖你们,使你们受患难,甚至杀害你们。为了我的名,你们将被万民憎恨。
  • 马太福音 26:47 - 耶稣还在说话的时候,忽然十二使徒之一的犹大来了。有一大群人拿着刀剑和棍棒与他一起来,他们是祭司长们和民间的长老们所派来的。
  • 诗篇 22:12 - 许多公牛围绕我, 巴珊的壮牛围困我。
  • 使徒行传 4:27 - “事实上,希律和本丢彼拉多,与外邦人和以色列子民果然在这城里 一同聚集,对付你所膏立的圣仆耶稣,
  • 哥林多前书 15:58 - 因此,我亲爱的弟兄们,你们要坚定,不可动摇,常常在主的工作中丰足有余,因为你们知道,你们的劳苦在主里不是虚空。
  • 使徒行传 20:23 - 只知道在各城里圣灵向我郑重地做见证说,有捆锁和患难等着我。
  • 使徒行传 20:24 - 但是我不把自己的生命看为宝贵,为要 跑尽我该跑的路程 ,完成从主耶稣所领受的服事工作,为神恩典的福音郑重地做见证。
  • 诗篇 119:51 - 傲慢的人极力讥讽我, 但我没有偏离你的律法。
聖經
資源
計劃
奉獻