Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
119:153 和合本
逐節對照
  • 新标点和合本 - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 当代译本 - 求你鉴察我的苦难,搭救我, 因为我没有忘记你的律法。
  • 圣经新译本 - 求你察看我的苦难,搭救我; 因为我没有忘记你的律法。
  • 中文标准译本 - 求你察看我的苦难并且搭救我, 因为我没有忘记你的律法。
  • 现代标点和合本 - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • New International Version - Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
  • New International Reader's Version - Look at how I’m suffering! Save me, because I haven’t forgotten to obey your law.
  • English Standard Version - Look on my affliction and deliver me, for I do not forget your law.
  • New Living Translation - Look upon my suffering and rescue me, for I have not forgotten your instructions.
  • The Message - Take a good look at my trouble, and help me— I haven’t forgotten your revelation. Take my side and get me out of this; give me back my life, just as you promised. “Salvation” is only gibberish to the wicked because they’ve never looked it up in your dictionary. Your mercies, God, run into the billions; following your guidelines, revive me. My antagonists are too many to count, but I don’t swerve from the directions you gave. I took one look at the quitters and was filled with loathing; they walked away from your promises so casually! Take note of how I love what you tell me; out of your life of love, prolong my life. Your words all add up to the sum total: Truth. Your righteous decisions are eternal. * * *
  • Christian Standard Bible - Consider my affliction and rescue me, for I have not forgotten your instruction.
  • New American Standard Bible - Look at my affliction and rescue me, For I have not forgotten Your Law.
  • New King James Version - Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.
  • Amplified Bible - Look upon my agony and rescue me, For I do not forget Your law.
  • American Standard Version - Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
  • King James Version - Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
  • New English Translation - See my pain and rescue me! For I do not forget your law.
  • World English Bible - Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
  • 新標點和合本 - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 當代譯本 - 求你鑒察我的苦難,搭救我, 因為我沒有忘記你的律法。
  • 聖經新譯本 - 求你察看我的苦難,搭救我; 因為我沒有忘記你的律法。
  • 呂振中譯本 - 求你看我的苦難,來救拔我; 因為你的律法我不忘記。
  • 中文標準譯本 - 求你察看我的苦難並且搭救我, 因為我沒有忘記你的律法。
  • 現代標點和合本 - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 文理和合譯本 - 其念我苦、而施救援、以我不忘爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 余雖遭難、猶不忘爾律法、爾其垂念、拯救我躬兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主顧我苦難、將我救援、因我不忘主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我阨窮。拔我泥中。未忘爾法。耿耿其忠。
  • Nueva Versión Internacional - Considera mi aflicción, y líbrame, pues no me he olvidado de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 나의 고통을 보시고 나를 구하소서. 내가 주의 법을 잊지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère mon affliction, ╵délivre-moi puisque je n’oublie pas ta Loi.
  • リビングバイブル - 悲しみの涙にくれる私を救い出してください。 私は、あなたの命令を忠実に守っているからです。
  • Nova Versão Internacional - Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
  • Hoffnung für alle - Herr, sieh doch, wie niedergeschlagen ich bin! Hilf mir, denn ich habe dein Gesetz nie aus den Augen verloren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nhìn con trong vòng hoạn nạn, giải cứu con vì con giữ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอโปรดทอดพระเนตรความทุกข์ทรมานของข้าพระองค์และทรงกอบกู้ เพราะข้าพระองค์ไม่ได้ลืมบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​ความ​ทุกข์ยาก​ของ​ข้าพเจ้า และ​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ลืม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 出埃及记 3:7 - 耶和华说:“我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了。我原知道他们的痛苦,
  • 出埃及记 3:8 - 我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好、宽阔、流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
  • 诗篇 9:13 - 耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
  • 诗篇 119:159 - 你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
  • 诗篇 119:98 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 诗篇 119:141 - 我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
  • 尼希米记 9:32 - “我们的 神啊,你是至大、至能、至可畏、守约施慈爱的 神。我们的君王、首领、祭司、先知、列祖,和你的众民,从亚述列王的时候直到今日所遭遇的苦难,现在求你不要以为小。
  • 诗篇 25:19 - 求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
  • 箴言 3:1 - 我儿,不要忘记我的法则(或作“指教”); 你心要谨守我的诫命;
  • 耶利米哀歌 2:20 - 耶和华啊,求你观看! 见你向谁这样行? 妇人岂可吃自己所生育手里所摇弄的婴孩吗? 祭司和先知岂可在主的圣所中被杀戮吗?
  • 诗篇 119:109 - 我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
  • 诗篇 13:3 - 耶和华我的 神啊,求你看顾我,应允我! 使我眼目光明,免得我沉睡至死;
  • 诗篇 13:4 - 免得我的仇敌说:“我胜了他”; 免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。
  • 诗篇 119:176 - 我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
  • 诗篇 119:16 - 我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
  • 耶利米哀歌 5:1 - 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 当代译本 - 求你鉴察我的苦难,搭救我, 因为我没有忘记你的律法。
  • 圣经新译本 - 求你察看我的苦难,搭救我; 因为我没有忘记你的律法。
  • 中文标准译本 - 求你察看我的苦难并且搭救我, 因为我没有忘记你的律法。
  • 现代标点和合本 - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
  • New International Version - Look on my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law.
  • New International Reader's Version - Look at how I’m suffering! Save me, because I haven’t forgotten to obey your law.
  • English Standard Version - Look on my affliction and deliver me, for I do not forget your law.
  • New Living Translation - Look upon my suffering and rescue me, for I have not forgotten your instructions.
  • The Message - Take a good look at my trouble, and help me— I haven’t forgotten your revelation. Take my side and get me out of this; give me back my life, just as you promised. “Salvation” is only gibberish to the wicked because they’ve never looked it up in your dictionary. Your mercies, God, run into the billions; following your guidelines, revive me. My antagonists are too many to count, but I don’t swerve from the directions you gave. I took one look at the quitters and was filled with loathing; they walked away from your promises so casually! Take note of how I love what you tell me; out of your life of love, prolong my life. Your words all add up to the sum total: Truth. Your righteous decisions are eternal. * * *
  • Christian Standard Bible - Consider my affliction and rescue me, for I have not forgotten your instruction.
  • New American Standard Bible - Look at my affliction and rescue me, For I have not forgotten Your Law.
  • New King James Version - Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.
  • Amplified Bible - Look upon my agony and rescue me, For I do not forget Your law.
  • American Standard Version - Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
  • King James Version - Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
  • New English Translation - See my pain and rescue me! For I do not forget your law.
  • World English Bible - Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
  • 新標點和合本 - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 當代譯本 - 求你鑒察我的苦難,搭救我, 因為我沒有忘記你的律法。
  • 聖經新譯本 - 求你察看我的苦難,搭救我; 因為我沒有忘記你的律法。
  • 呂振中譯本 - 求你看我的苦難,來救拔我; 因為你的律法我不忘記。
  • 中文標準譯本 - 求你察看我的苦難並且搭救我, 因為我沒有忘記你的律法。
  • 現代標點和合本 - 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
  • 文理和合譯本 - 其念我苦、而施救援、以我不忘爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 余雖遭難、猶不忘爾律法、爾其垂念、拯救我躬兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主顧我苦難、將我救援、因我不忘主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我阨窮。拔我泥中。未忘爾法。耿耿其忠。
  • Nueva Versión Internacional - Considera mi aflicción, y líbrame, pues no me he olvidado de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 나의 고통을 보시고 나를 구하소서. 내가 주의 법을 잊지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Considère mon affliction, ╵délivre-moi puisque je n’oublie pas ta Loi.
  • リビングバイブル - 悲しみの涙にくれる私を救い出してください。 私は、あなたの命令を忠実に守っているからです。
  • Nova Versão Internacional - Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
  • Hoffnung für alle - Herr, sieh doch, wie niedergeschlagen ich bin! Hilf mir, denn ich habe dein Gesetz nie aus den Augen verloren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nhìn con trong vòng hoạn nạn, giải cứu con vì con giữ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอโปรดทอดพระเนตรความทุกข์ทรมานของข้าพระองค์และทรงกอบกู้ เพราะข้าพระองค์ไม่ได้ลืมบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​ความ​ทุกข์ยาก​ของ​ข้าพเจ้า และ​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ลืม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 出埃及记 3:7 - 耶和华说:“我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了。我原知道他们的痛苦,
  • 出埃及记 3:8 - 我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好、宽阔、流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
  • 诗篇 9:13 - 耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
  • 诗篇 119:159 - 你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
  • 诗篇 119:98 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
  • 诗篇 119:141 - 我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
  • 尼希米记 9:32 - “我们的 神啊,你是至大、至能、至可畏、守约施慈爱的 神。我们的君王、首领、祭司、先知、列祖,和你的众民,从亚述列王的时候直到今日所遭遇的苦难,现在求你不要以为小。
  • 诗篇 25:19 - 求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
  • 箴言 3:1 - 我儿,不要忘记我的法则(或作“指教”); 你心要谨守我的诫命;
  • 耶利米哀歌 2:20 - 耶和华啊,求你观看! 见你向谁这样行? 妇人岂可吃自己所生育手里所摇弄的婴孩吗? 祭司和先知岂可在主的圣所中被杀戮吗?
  • 诗篇 119:109 - 我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
  • 诗篇 13:3 - 耶和华我的 神啊,求你看顾我,应允我! 使我眼目光明,免得我沉睡至死;
  • 诗篇 13:4 - 免得我的仇敌说:“我胜了他”; 免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。
  • 诗篇 119:176 - 我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
  • 诗篇 119:16 - 我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
  • 耶利米哀歌 5:1 - 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
聖經
資源
計劃
奉獻