逐節對照
- Thai KJV - ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพื่อข้าพระองค์จะรักษาบรรดาพระโอวาทของพระองค์
- 新标点和合本 - 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
- 和合本2010(神版-简体) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
- 当代译本 - 我向你呼求,求你救我, 我必持守你的法度。
- 圣经新译本 - 我向你呼求,求你救我; 我必谨守你的法度。
- 中文标准译本 - 我呼求你,求你拯救我, 好使我持守你的法度。
- 现代标点和合本 - 我向你呼吁,求你救我, 我要遵守你的法度。
- 和合本(拼音版) - 我向你呼吁,求你救我, 我要遵守你的法度。
- New International Version - I call out to you; save me and I will keep your statutes.
- New International Reader's Version - I call out to you. Save me, and I will keep your covenant laws.
- English Standard Version - I call to you; save me, that I may observe your testimonies.
- New Living Translation - I cry out to you; rescue me, that I may obey your laws.
- Christian Standard Bible - I call to you; save me, and I will keep your decrees.
- New American Standard Bible - I cried to You; save me And I shall keep Your testimonies.
- New King James Version - I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.
- Amplified Bible - I cried to You; save me And I will keep Your testimonies.
- American Standard Version - I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
- King James Version - I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
- New English Translation - I cried out to you, “Deliver me, so that I can keep your rules.”
- World English Bible - I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
- 新標點和合本 - 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
- 當代譯本 - 我向你呼求,求你救我, 我必持守你的法度。
- 聖經新譯本 - 我向你呼求,求你救我; 我必謹守你的法度。
- 呂振中譯本 - 我向你呼求,求你救我, 使我遵守你的法度 。
- 中文標準譯本 - 我呼求你,求你拯救我, 好使我持守你的法度。
- 現代標點和合本 - 我向你呼籲,求你救我, 我要遵守你的法度。
- 文理和合譯本 - 我呼籲爾、尚其救予、我則守爾法度兮、
- 文理委辦譯本 - 予呼籲爾、爾其拯救、俾守爾法兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我呼籲主、望主救我、我必遵守主之法度、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如蒙見救。順命益勤。
- Nueva Versión Internacional - A ti clamo: «¡Sálvame!» Quiero cumplir tus estatutos.
- 현대인의 성경 - 내가 주께 부르짖습니다. 나를 구원하소서. 내가 주의 법을 지키겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, je t’invoque, ╵veuille me secourir ; et moi, je me conformerai ╵à tes édits.
- リビングバイブル - 「どうか、お救いください。 あなたにお従いしていますから」と、私は叫びます。
- Nova Versão Internacional - Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
- Hoffnung für alle - Ich rufe laut: Rette mich doch; wie gern möchte ich deine Gebote befolgen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con kêu cứu, Chúa ơi, xin giải thoát, để cho con tiếp tục giữ chứng ngôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทูลวิงวอน ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพื่อข้าพระองค์จะปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น ข้าพเจ้าจะได้ปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์
交叉引用
- ผู้วินิจฉัย 10:15 - และคนอิสราเอลกราบทูลพระเยโฮวาห์ว่า “ข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำบาปแล้ว ขอพระองค์ทรงกระทำตามที่พระองค์ทรงเห็นชอบ ข้าพระองค์ขอวิงวอนเพียงว่า ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นในวันนี้เถิด”
- ผู้วินิจฉัย 10:16 - ดังนั้นเขาทั้งหลายจึงเลิกถือพระอื่น และปรนนิบัติพระเยโฮวาห์ ฝ่ายพระองค์ทรงเดือดร้อนพระทัยด้วยความทุกข์เข็ญของอิสราเอล
- ทิตัส 3:4 - แต่ว่าเมื่อพระเจ้าผู้เป็นพระผู้ช่วยให้รอดของเราทรงพระกรุณาโปรด และประทานความรักแก่มนุษย์ปรากฏแล้ว
- ทิตัส 3:5 - พระองค์ได้ทรงช่วยเราให้รอด มิใช่ด้วยการกระทำที่ชอบธรรมของเราเอง แต่พระองค์ทรงพระกรุณาชำระให้เรามีใจบังเกิดใหม่ และทรงสร้างเราขึ้นมาใหม่โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์
- ทิตัส 3:6 - พระองค์นั้นได้ทรงประทานแก่เราทั้งหลายอย่างบริบูรณ์ โดยพระเยซูคริสต์พระผู้ช่วยให้รอดของเรา
- ทิตัส 3:7 - เพื่อว่าเมื่อเราได้เป็นคนชอบธรรมแล้วโดยพระคุณของพระองค์ เราจะได้เป็นผู้ได้รับมรดกที่มุ่งหวังคือชีวิตนิรันดร์
- ทิตัส 3:8 - คำนี้เป็นคำสัตย์จริง ข้าพเจ้าปรารถนาให้ท่านเน้นเรื่องเหล่านี้ เพื่อคนทั้งหลายที่เชื่อในพระเจ้าแล้วจะได้อุตส่าห์กระทำการดี การเหล่านี้ดีและเป็นประโยชน์แก่คนทั้งปวง
- มัทธิว 1:21 - เธอจะประสูติบุตรชาย แล้วเจ้าจะเรียกนามของท่านว่า เยซู เพราะว่าท่านจะโปรดช่วยชนชาติของท่านให้รอดจากความผิดบาปของเขาทั้งหลาย”
- เพลงสดุดี 119:134 - ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นการบีบบังคับของมนุษย์ เพื่อข้าพระองค์จะรักษาข้อบังคับของพระองค์
- ทิตัส 2:14 - ผู้ได้ทรงโปรดประทานพระองค์เองให้เรา เพื่อไถ่เราให้พ้นจากความชั่วช้าทุกอย่าง และทรงชำระเราให้บริสุทธิ์ เพื่อให้เป็นหมู่ชนพิเศษเฉพาะของพระองค์ และเป็นคนที่ขวนขวายกระทำการดี