Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
116:6 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - Jehovah preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.
  • 新标点和合本 - 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华保护愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华保护愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 当代译本 - 耶和华保护心地单纯的人, 危难之时祂拯救了我。
  • 圣经新译本 - 耶和华保护愚蒙人, 我落到卑微的地步,他拯救了我。
  • 中文标准译本 - 耶和华保守无知的人, 我衰微时,他就拯救我。
  • 现代标点和合本 - 耶和华保护愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华保护愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
  • New International Version - The Lord protects the unwary; when I was brought low, he saved me.
  • New International Reader's Version - The Lord takes care of those who are not aware of danger. When I was in great need, he saved me.
  • English Standard Version - The Lord preserves the simple; when I was brought low, he saved me.
  • New Living Translation - The Lord protects those of childlike faith; I was facing death, and he saved me.
  • Christian Standard Bible - The Lord guards the inexperienced; I was helpless, and he saved me.
  • New American Standard Bible - The Lord watches over the simple; I was brought low, and He saved me.
  • New King James Version - The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.
  • Amplified Bible - The Lord protects the simple (childlike); I was brought low [humbled and discouraged], and He saved me.
  • King James Version - The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
  • New English Translation - The Lord protects the untrained; I was in serious trouble and he delivered me.
  • World English Bible - Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
  • 新標點和合本 - 耶和華保護愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華保護愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華保護愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 當代譯本 - 耶和華保護心地單純的人, 危難之時祂拯救了我。
  • 聖經新譯本 - 耶和華保護愚蒙人, 我落到卑微的地步,他拯救了我。
  • 呂振中譯本 - 永恆主保護愚直人; 我落到卑微地步,他拯救了我。
  • 中文標準譯本 - 耶和華保守無知的人, 我衰微時,他就拯救我。
  • 現代標點和合本 - 耶和華保護愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 文理和合譯本 - 庸庸者流、耶和華佑之、我乃卑微、彼拯我兮、
  • 文理委辦譯本 - 誠慤之人、耶和華祐之、余遭患難、主拯予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主庇祐愚懦者、我受困苦、主曾拯救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 童蒙被仁育。小子承恩撫。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor protege a la gente sencilla; estaba yo muy débil, y él me salvó.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 순진한 자를 보호하시는 분이시므로 내가 위험에 빠졌을 때 나를 구하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel garde les gens simples. Quand j’étais démuni, ╵il m’a sauvé.
  • リビングバイブル - 主は子どものように素直な者を、 お見捨てにはなりません。 私も、死の一歩手前で救われました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor protege os simples; quando eu já estava sem forças, ele me salvou.
  • Hoffnung für alle - Er beschützt alle, die sich selbst nicht helfen können. Ich war in großer Gefahr, doch der Herr hat mir geholfen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu bảo tồn người chân chất; khi tôi sụp xuống, Chúa liền đỡ nâng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปกป้องคุ้มครองคนซื่อ เมื่อข้าพเจ้าตกต่ำ พระองค์ทรงช่วยกู้ข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปกป้อง​คน​เขลา เวลา​ข้าพเจ้า​ไร้​ที่​พึ่ง พระ​องค์​ก็​ช่วย​ข้าพเจ้า​ไว้
交叉引用
  • 2 Corinthians 11:3 - But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve in his craftiness, your minds should be corrupted from the simplicity and the purity that is toward Christ.
  • Isaiah 35:8 - And a highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for the redeemed: the wayfaring men, yea fools, shall not err therein.
  • Colossians 3:22 - Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:
  • Romans 16:19 - For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.
  • Matthew 11:25 - At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:
  • Psalms 25:21 - Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee.
  • Psalms 106:43 - Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
  • 2 Corinthians 1:12 - For our glorying is this, the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we behaved ourselves in the world, and more abundantly to you-ward.
  • Psalms 142:6 - Attend unto my cry; For I am brought very low: Deliver me from my persecutors; For they are stronger than I.
  • Psalms 19:7 - The law of Jehovah is perfect, restoring the soul: The testimony of Jehovah is sure, making wise the simple.
  • Psalms 79:8 - Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - Jehovah preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.
  • 新标点和合本 - 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华保护愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华保护愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 当代译本 - 耶和华保护心地单纯的人, 危难之时祂拯救了我。
  • 圣经新译本 - 耶和华保护愚蒙人, 我落到卑微的地步,他拯救了我。
  • 中文标准译本 - 耶和华保守无知的人, 我衰微时,他就拯救我。
  • 现代标点和合本 - 耶和华保护愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华保护愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
  • New International Version - The Lord protects the unwary; when I was brought low, he saved me.
  • New International Reader's Version - The Lord takes care of those who are not aware of danger. When I was in great need, he saved me.
  • English Standard Version - The Lord preserves the simple; when I was brought low, he saved me.
  • New Living Translation - The Lord protects those of childlike faith; I was facing death, and he saved me.
  • Christian Standard Bible - The Lord guards the inexperienced; I was helpless, and he saved me.
  • New American Standard Bible - The Lord watches over the simple; I was brought low, and He saved me.
  • New King James Version - The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.
  • Amplified Bible - The Lord protects the simple (childlike); I was brought low [humbled and discouraged], and He saved me.
  • King James Version - The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
  • New English Translation - The Lord protects the untrained; I was in serious trouble and he delivered me.
  • World English Bible - Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
  • 新標點和合本 - 耶和華保護愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華保護愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華保護愚蒙的人; 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 當代譯本 - 耶和華保護心地單純的人, 危難之時祂拯救了我。
  • 聖經新譯本 - 耶和華保護愚蒙人, 我落到卑微的地步,他拯救了我。
  • 呂振中譯本 - 永恆主保護愚直人; 我落到卑微地步,他拯救了我。
  • 中文標準譯本 - 耶和華保守無知的人, 我衰微時,他就拯救我。
  • 現代標點和合本 - 耶和華保護愚人, 我落到卑微的地步,他救了我。
  • 文理和合譯本 - 庸庸者流、耶和華佑之、我乃卑微、彼拯我兮、
  • 文理委辦譯本 - 誠慤之人、耶和華祐之、余遭患難、主拯予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主庇祐愚懦者、我受困苦、主曾拯救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 童蒙被仁育。小子承恩撫。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor protege a la gente sencilla; estaba yo muy débil, y él me salvó.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 순진한 자를 보호하시는 분이시므로 내가 위험에 빠졌을 때 나를 구하셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel garde les gens simples. Quand j’étais démuni, ╵il m’a sauvé.
  • リビングバイブル - 主は子どものように素直な者を、 お見捨てにはなりません。 私も、死の一歩手前で救われました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor protege os simples; quando eu já estava sem forças, ele me salvou.
  • Hoffnung für alle - Er beschützt alle, die sich selbst nicht helfen können. Ich war in großer Gefahr, doch der Herr hat mir geholfen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu bảo tồn người chân chất; khi tôi sụp xuống, Chúa liền đỡ nâng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปกป้องคุ้มครองคนซื่อ เมื่อข้าพเจ้าตกต่ำ พระองค์ทรงช่วยกู้ข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปกป้อง​คน​เขลา เวลา​ข้าพเจ้า​ไร้​ที่​พึ่ง พระ​องค์​ก็​ช่วย​ข้าพเจ้า​ไว้
  • 2 Corinthians 11:3 - But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve in his craftiness, your minds should be corrupted from the simplicity and the purity that is toward Christ.
  • Isaiah 35:8 - And a highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for the redeemed: the wayfaring men, yea fools, shall not err therein.
  • Colossians 3:22 - Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:
  • Romans 16:19 - For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.
  • Matthew 11:25 - At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:
  • Psalms 25:21 - Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee.
  • Psalms 106:43 - Many times did he deliver them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
  • 2 Corinthians 1:12 - For our glorying is this, the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we behaved ourselves in the world, and more abundantly to you-ward.
  • Psalms 142:6 - Attend unto my cry; For I am brought very low: Deliver me from my persecutors; For they are stronger than I.
  • Psalms 19:7 - The law of Jehovah is perfect, restoring the soul: The testimony of Jehovah is sure, making wise the simple.
  • Psalms 79:8 - Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
聖經
資源
計劃
奉獻