逐節對照
- 中文標準譯本 - 那時我呼求耶和華的名: 「哦,耶和華啊, 求你救我的靈魂!」
- 新标点和合本 - 那时,我便求告耶和华的名,说: “耶和华啊,求你救我的灵魂!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,我求告耶和华的名: “耶和华啊,求你救我!”
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,我求告耶和华的名: “耶和华啊,求你救我!”
- 当代译本 - 于是,我求告耶和华的名, 说:“耶和华啊,求你救我。”
- 圣经新译本 - 那时,我呼求耶和华的名,说: “耶和华啊!求你拯救我。”
- 中文标准译本 - 那时我呼求耶和华的名: “哦,耶和华啊, 求你救我的灵魂!”
- 现代标点和合本 - 那时我便求告耶和华的名说: “耶和华啊,求你救我的灵魂!”
- 和合本(拼音版) - 那时,我便求告耶和华的名,说: “耶和华啊,求你救我的灵魂!”
- New International Version - Then I called on the name of the Lord: “Lord, save me!”
- New International Reader's Version - Then I called out to the Lord. I cried out, “Lord, save me!”
- English Standard Version - Then I called on the name of the Lord: “O Lord, I pray, deliver my soul!”
- New Living Translation - Then I called on the name of the Lord: “Please, Lord, save me!”
- Christian Standard Bible - Then I called on the name of the Lord: “Lord, save me!”
- New American Standard Bible - Then I called upon the name of the Lord: “Please, Lord, save my life!”
- New King James Version - Then I called upon the name of the Lord: “O Lord, I implore You, deliver my soul!”
- Amplified Bible - Then I called on the name of the Lord: “O Lord, please save my life!”
- American Standard Version - Then called I upon the name of Jehovah: O Jehovah, I beseech thee, deliver my soul.
- King James Version - Then called I upon the name of the Lord; O Lord, I beseech thee, deliver my soul.
- New English Translation - I called on the name of the Lord, “Please Lord, rescue my life!”
- World English Bible - Then I called on Yahweh’s name: “Yahweh, I beg you, deliver my soul.”
- 新標點和合本 - 那時,我便求告耶和華的名,說: 耶和華啊,求你救我的靈魂!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,我求告耶和華的名: 「耶和華啊,求你救我!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,我求告耶和華的名: 「耶和華啊,求你救我!」
- 當代譯本 - 於是,我求告耶和華的名, 說:「耶和華啊,求你救我。」
- 聖經新譯本 - 那時,我呼求耶和華的名,說: “耶和華啊!求你拯救我。”
- 呂振中譯本 - 我便呼求永恆主的名, 說 : 『哦,永恆主啊,搭救我的性命哦!』
- 現代標點和合本 - 那時我便求告耶和華的名說: 「耶和華啊,求你救我的靈魂!」
- 文理和合譯本 - 我則呼籲耶和華名曰、耶和華歟、求爾救援我魂兮、
- 文理委辦譯本 - 我禱耶和華曰、爾其救我兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我禱告主名、曰、求主救我生命、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竭聲呼主名。除主復誰怙。
- Nueva Versión Internacional - Entonces clamé al Señor: «¡Te ruego, Señor, que me salves la vida!»
- 현대인의 성경 - 그때 내가 여호와의 이름을 부르며 “여호와여, 내가 주께 간구합니다. 내 생명을 구하소서!” 하였다.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors j’ai prié l’Eternel : De grâce, ô Eternel, ╵viens me sauver la vie !
- リビングバイブル - 私が「主よ、どうかお救いください」と叫ぶと、
- Nova Versão Internacional - Então clamei pelo nome do Senhor: Livra-me, Senhor!
- Hoffnung für alle - Da schrie ich laut zum Herrn, ich flehte ihn an: »O Herr, rette mein Leben!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, tôi kêu cầu Danh Chúa Hằng Hữu: “Chúa Hằng Hữu ôi, xin Ngài giải cứu con.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าก็ร้องออกพระนามพระยาห์เวห์ว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าโปรดช่วยข้าพระองค์ให้รอดด้วย!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วข้าพเจ้าร้องเรียกพระนามของพระผู้เป็นเจ้า “โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าอธิษฐานขอพระองค์ โปรดช่วยชีวิตข้าพเจ้าด้วย”
交叉引用
- 約翰福音 2:2 - 耶穌和他的門徒們也被邀請赴宴。
- 詩篇 40:12 - 因為纏繞我的惡事無法數算, 我的罪孽追上我,以致我不能看見; 它們比我的頭髮更多, 我的勇氣 也離棄了我。
- 詩篇 40:13 - 耶和華啊,求你開恩解救我! 耶和華啊,求你快來幫助我!
- 詩篇 6:4 - 耶和華啊!求你轉回, 搭救我的靈魂; 求你因你慈愛的緣故拯救我;
- 以賽亞書 37:15 - 希西加向耶和華禱告,說:
- 以賽亞書 37:16 - 「坐在基路伯之上的萬軍之耶和華,以色列的神哪!你——唯獨你是地上萬國的神,是你造了諸天和大地。
- 以賽亞書 37:17 - 耶和華啊,求你側耳聽!耶和華啊,求你睜眼看!聽聽西納基立派人來辱罵永生神的一切話!
- 以賽亞書 37:18 - 耶和華啊,亞述列王確實使各國和它們的國土荒廢,
- 以賽亞書 37:19 - 又把它們的神像扔進火中;那些神像之所以被滅絕,是因為它們不是神,只不過是人手所造的,是用木頭、石頭造的!
- 以賽亞書 37:20 - 耶和華我們的神哪,現在求你拯救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道,你——唯獨你是耶和華 !」
- 詩篇 30:7 - 耶和華啊,藉著你的恩典, 你使我的江山穩固 ; 你隱藏你的臉,我就感到惶恐!
- 詩篇 30:8 - 耶和華啊,我向你呼求; 我向我的主懇求:
- 詩篇 130:1 - 耶和華啊,我從深處呼求你!
- 詩篇 130:2 - 主啊,求你垂聽我的聲音, 願你側耳聽我懇求的聲音!
- 詩篇 25:17 - 我心裡的憂患加增, 求你把我從困苦中領出來。
- 詩篇 50:15 - 在患難的日子裡,你當呼求我, 我必搭救你,而你將榮耀我。」
- 路加福音 23:42 - 他接著說:「耶穌啊, 你進了你國度的時候,求你記念我。」
- 路加福音 23:43 - 耶穌 對他說:「我確實地告訴你:今天你要與我一起在樂園裡了。」
- 以賽亞書 38:1 - 在那些日子,希西加患病快要死了。亞摩斯的兒子先知以賽亞來到他那裡,對他說:「耶和華如此說:『你要安排好你的家事,因為你將要死,不能存活了。』」
- 以賽亞書 38:2 - 希西加就轉臉對著牆,向耶和華禱告,
- 以賽亞書 38:3 - 說:「哦,耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣以誠實和完全的心行事,又做你眼中看為善的事!」然後,希西加就痛哭起來。
- 詩篇 142:4 - 求你向我右邊觀看, 沒有人理睬我, 我沒有避難的地方, 也沒有人顧念我的靈魂!
- 詩篇 142:5 - 耶和華啊,我向你哀求,說: 「你是我的避難所, 是我在活人之地繼業的份!」
- 詩篇 142:6 - 求你留心聽我的呼聲, 因為我極其衰微; 求你解救我脫離追逼我的人, 因為他們比我強大。
- 詩篇 34:6 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我 脫離一切的患難。
- 詩篇 18:6 - 我在危難中呼求耶和華, 我向我的神呼救, 他從他的聖殿中垂聽了我的聲音, 我在他面前的呼救進入他的耳中。
- 詩篇 22:1 - 我的神,我的神, 你為什麼離棄我? 為什麼遠離不救我, 不聽我唉哼的話語?
- 詩篇 22:2 - 我的神哪, 我白天呼求,你不回應; 我在夜間也得不到安寧!
- 詩篇 22:3 - 但你是至聖者, 用以色列的讚美為寶座。
- 路加福音 18:13 - 「那稅吏卻遠遠地站著,甚至不敢舉目望天,可是捶著胸說:『神哪,你寬恕我這個罪人吧!』
- 歷代志下 33:12 - 他在危難的時候,懇求他的神耶和華的恩寵,在他祖先的神面前極其謙卑。
- 歷代志下 33:13 - 他向耶和華禱告,耶和華就應允他的祈求,垂聽他的懇求,使他回歸耶路撒冷,恢復王權。瑪拿西這才知道:唯獨耶和華是神。
- 詩篇 143:6 - 我向你伸開雙手, 我的靈魂渴望你, 如同乾旱之地盼望雨水 。細拉
- 詩篇 143:7 - 耶和華啊,求你快快回應我, 我的靈衰竭了! 不要向我隱藏你的臉, 免得我與下陰坑的人一樣。
- 詩篇 143:8 - 求你使我在清晨聽見你慈愛的聲音, 因為我依靠你; 求你使我明白我當走的路, 因為我的靈魂仰望你。
- 詩篇 143:9 - 耶和華啊,求你解救我脫離我的仇敵, 我要在你那裡藏身!
- 詩篇 22:20 - 求你解救我的性命脫離刀劍, 從狗爪中救我寶貴的生命;
- 詩篇 118:5 - 我在苦楚中呼求耶和華; 耶和華回應了我, 把我安置 在寬闊之地。