逐節對照
- Hoffnung für alle - Wie soll ich dem Herrn nun danken für all das Gute, das er mir getan hat?
- 新标点和合本 - 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华向我赏赐一切厚恩, 我拿什么来报答他呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华向我赏赐一切厚恩, 我拿什么来报答他呢?
- 当代译本 - 我拿什么报答耶和华赐给我的一切恩惠呢?
- 圣经新译本 - 我拿什么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢?
- 中文标准译本 - 我要用什么回报耶和华, 回报他对我的一切厚恩呢?
- 现代标点和合本 - 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
- 和合本(拼音版) - 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
- New International Version - What shall I return to the Lord for all his goodness to me?
- New International Reader's Version - The Lord has been so good to me! How can I ever pay him back?
- English Standard Version - What shall I render to the Lord for all his benefits to me?
- New Living Translation - What can I offer the Lord for all he has done for me?
- The Message - What can I give back to God for the blessings he’s poured out on me? I’ll lift high the cup of salvation—a toast to God! I’ll pray in the name of God; I’ll complete what I promised God I’d do, and I’ll do it together with his people. When they arrive at the gates of death, God welcomes those who love him. Oh, God, here I am, your servant, your faithful servant: set me free for your service! I’m ready to offer the thanksgiving sacrifice and pray in the name of God. I’ll complete what I promised God I’d do, and I’ll do it in company with his people, In the place of worship, in God’s house, in Jerusalem, God’s city. Hallelujah!
- Christian Standard Bible - How can I repay the Lord for all the good he has done for me?
- New American Standard Bible - What shall I repay to the Lord For all His benefits to me?
- New King James Version - What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?
- Amplified Bible - What will I give to the Lord [in return] For all His benefits toward me? [How can I repay Him for His precious blessings?]
- American Standard Version - What shall I render unto Jehovah For all his benefits toward me?
- King James Version - What shall I render unto the Lord for all his benefits toward me?
- New English Translation - How can I repay the Lord for all his acts of kindness to me?
- World English Bible - What will I give to Yahweh for all his benefits toward me?
- 新標點和合本 - 我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華向我賞賜一切厚恩, 我拿甚麼來報答他呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華向我賞賜一切厚恩, 我拿甚麼來報答他呢?
- 當代譯本 - 我拿什麼報答耶和華賜給我的一切恩惠呢?
- 聖經新譯本 - 我拿甚麼報答耶和華向我所施的一切厚恩呢?
- 呂振中譯本 - 我拿甚麼來報答永恆主 向我施的一切厚恩呢?
- 中文標準譯本 - 我要用什麼回報耶和華, 回報他對我的一切厚恩呢?
- 現代標點和合本 - 我拿什麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
- 文理和合譯本 - 耶和華錫我諸恩、何以報之兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、錫我鴻恩、何以仰副之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜我多恩、我將何以報主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 備承主之惠。盛德何以償。
- Nueva Versión Internacional - ¿Cómo puedo pagarle al Señor por tanta bondad que me ha mostrado?
- 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 베푼 모든 은혜를 내가 어떻게 보답할까?
- La Bible du Semeur 2015 - Que puis-je rendre à l’Eternel pour tous ses bienfaits envers moi ?
- リビングバイブル - しかし今では、これほどよくしてくださった主に、 どのようにお返しをすればよいのか迷っています。
- Nova Versão Internacional - Como posso retribuir ao Senhor toda a sua bondade para comigo?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giờ đây, Chúa đã ra tay cứu độ, tôi làm sao báo đáp ân Ngài?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะตอบแทนองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างไร ให้สมกับที่ทรงดีต่อข้าพเจ้าถึงเพียงนี้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าให้ข้าพเจ้ามีอย่างเหลือล้น แล้วข้าพเจ้าจะเอาอะไรมาตอบแทนพระองค์เล่า
交叉引用
- Jesaja 6:5 - Entsetzt rief ich: »Ich bin verloren! Denn ich bin ein Sünder und gehöre zu einem Volk von Sündern. Mit jedem Wort, das über unsere Lippen kommt, machen wir uns schuldig! Und nun habe ich den Herrn gesehen, den allmächtigen Gott und König!«
- Jesaja 6:6 - Da flog einer der Serafen zu mir mit einer glühenden Kohle in der Hand, die er mit der Zange vom Altar geholt hatte.
- Jesaja 6:7 - Er berührte damit meinen Mund und sagte: »Schau, die glühende Kohle hat deine Lippen berührt. Deine Schuld ist jetzt weggenommen, dir sind deine Sünden vergeben.«
- Jesaja 6:8 - Danach hörte ich den Herrn fragen: »Wen soll ich zu meinem Volk senden? Wer will unser Bote sein?« Ich antwortete: »Ich bin bereit, sende mich!«
- Psalm 51:12 - Erschaffe in mir ein reines Herz, o Gott; erneuere mich und gib mir die Kraft, dir treu zu sein !
- Psalm 51:13 - Verstoße mich nicht aus deiner Nähe und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir!
- Psalm 51:14 - Schenk mir wieder Freude über deine Rettung und mach mich bereit, dir zu gehorchen!
- 2. Chronik 32:25 - Doch anstatt Gott zu danken und ihm seine Wohltat zu erwidern, wurde der König überheblich. Seinetwegen entbrannte Gottes Zorn über ganz Jerusalem und Juda.
- 2. Korinther 5:14 - Was wir auch tun, wir tun es aus der Liebe, die Christus uns geschenkt hat – sie lässt uns keine andere Wahl. Wir sind davon überzeugt: Weil einer für alle Menschen starb, sind sie alle gestorben.
- 2. Korinther 5:15 - Und Christus ist deshalb für alle gestorben, damit alle, die leben, nicht länger für sich selbst leben, sondern für Christus, der für sie gestorben und auferstanden ist.
- Römer 12:1 - Weil ihr Gottes reiche Barmherzigkeit erfahren habt, fordere ich euch auf, liebe Brüder und Schwestern, euch mit eurem ganzen Leben Gott zur Verfügung zu stellen. Seid ein lebendiges Opfer, das Gott dargebracht wird und ihm gefällt. Ihm auf diese Weise zu dienen ist der wahre Gottesdienst und die angemessene Antwort auf seine Liebe.
- 1. Korinther 6:20 - Gott hat euch freigekauft, damit ihr ihm gehört; lebt deshalb so, dass ihr mit eurem Körper Gott Ehre bereitet.
- Psalm 103:2 - Ich will den Herrn loben und nie vergessen, wie viel Gutes er mir getan hat.