逐節對照
- World English Bible - I love Yahweh, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
- 新标点和合本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
- 和合本2010(神版-简体) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
- 当代译本 - 我爱耶和华, 因为祂垂听了我的呼求和祷告。
- 圣经新译本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音、我的恳求。
- 中文标准译本 - 我爱耶和华, 因为他垂听我的声音和我的恳求;
- 现代标点和合本 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
- 和合本(拼音版) - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
- New International Version - I love the Lord, for he heard my voice; he heard my cry for mercy.
- New International Reader's Version - I love the Lord, because he heard my voice. He heard my cry for his help.
- English Standard Version - I love the Lord, because he has heard my voice and my pleas for mercy.
- New Living Translation - I love the Lord because he hears my voice and my prayer for mercy.
- The Message - I love God because he listened to me, listened as I begged for mercy. He listened so intently as I laid out my case before him. Death stared me in the face, hell was hard on my heels. Up against it, I didn’t know which way to turn; then I called out to God for help: “Please, God!” I cried out. “Save my life!” God is gracious—it is he who makes things right, our most compassionate God. God takes the side of the helpless; when I was at the end of my rope, he saved me.
- Christian Standard Bible - I love the Lord because he has heard my appeal for mercy.
- New American Standard Bible - I love the Lord, because He hears My voice and my pleas.
- New King James Version - I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.
- Amplified Bible - I love the Lord, because He hears [and continues to hear] My voice and my supplications (my pleas, my cries, my specific needs).
- American Standard Version - I love Jehovah, because he heareth My voice and my supplications.
- King James Version - I love the Lord, because he hath heard my voice and my supplications.
- New English Translation - I love the Lord because he heard my plea for mercy,
- 新標點和合本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
- 當代譯本 - 我愛耶和華, 因為祂垂聽了我的呼求和禱告。
- 聖經新譯本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音、我的懇求。
- 呂振中譯本 - 我愛永恆主,因為他聽 我懇求的聲音 。
- 中文標準譯本 - 我愛耶和華, 因為他垂聽我的聲音和我的懇求;
- 現代標點和合本 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
- 文理和合譯本 - 我愛耶和華、以其聽我聲、聞我懇求兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、恆聽我祈、我敬愛之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我敬愛主、因主俯聽我聲、俯聽我懇求、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中心愛天主。主已聞我訴。
- Nueva Versión Internacional - Yo amo al Señor porque él escucha mi voz suplicante.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 내 기도를 듣고 응답하시니 내가 그를 사랑하게 되는구나.
- Новый Русский Перевод - Славьте Господа, все народы! Пойте хвалу Ему, все люди!
- Восточный перевод - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, все народы, хвалите Его, все племена!
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’aime l’Eternel ╵car il m’entend lorsque je le supplie :
- リビングバイブル - 私は主を愛しています。 主が私の祈りを聞いてくださるからです。
- Nova Versão Internacional - Eu amo o Senhor, porque ele me ouviu quando lhe fiz a minha súplica.
- Hoffnung für alle - Ich liebe den Herrn, denn er hat mich gehört, als ich zu ihm um Hilfe schrie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi yêu mến Chúa Hằng Hữu vì Ngài nghe tiếng tôi cầu cứu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารักองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงได้ยินเสียงของข้าพเจ้า พระองค์ทรงได้ยินคำร้องทูลขอความเมตตาของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ารักพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ได้ยินเสียง และคำอ้อนวอนของข้าพเจ้า
交叉引用
- John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of Jonah, do you have affection for me?” Peter was grieved because he asked him the third time, “Do you have affection for me?” He said to him, “Lord, you know everything. You know that I have affection for you.” Jesus said to him, “Feed my sheep.
- Psalms 18:1 - I love you, Yahweh, my strength.
- Psalms 18:2 - Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
- Psalms 18:3 - I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
- Psalms 18:4 - The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
- Psalms 18:5 - The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.
- Psalms 18:6 - In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
- 1 Samuel 1:26 - She said, “Oh, my lord, as your soul lives, my lord, I am the woman who stood by you here, praying to Yahweh.
- Psalms 119:132 - Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
- Genesis 35:2 - Then Jacob said to his household, and to all who were with him, “Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, change your garments.
- Psalms 31:22 - As for me, I said in my haste, “I am cut off from before your eyes.” Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you.
- Psalms 31:23 - Oh love Yahweh, all you his saints! Yahweh preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.
- Mark 12:33 - and to love him with all the heart, and with all the understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is more important than all whole burnt offerings and sacrifices.”
- Psalms 34:3 - Oh magnify Yahweh with me. Let’s exalt his name together.
- Psalms 34:4 - I sought Yahweh, and he answered me, and delivered me from all my fears.
- Psalms 69:33 - For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
- John 16:24 - Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full.
- 1 John 5:2 - By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.
- 1 John 5:3 - For this is loving God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous.
- Psalms 40:1 - I waited patiently for Yahweh. He turned to me, and heard my cry.
- Psalms 66:19 - But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
- Psalms 66:20 - Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.