逐節對照
- The Message - But you, Israel: put your trust in God! —trust your Helper! trust your Ruler! Clan of Aaron, trust in God! —trust your Helper! trust your Ruler! You who fear God, trust in God! —trust your Helper! trust your Ruler!
- 新标点和合本 - 以色列啊,你要倚靠耶和华! 他是你的帮助和你的盾牌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,要倚靠耶和华! 他是人的帮助和盾牌。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,要倚靠耶和华! 他是人的帮助和盾牌。
- 当代译本 - 以色列人啊,要信靠耶和华! 祂是你们的帮助, 是你们的盾牌。
- 圣经新译本 - 以色列啊!你们要倚靠耶和华; 他是你们(“你们”原文作“他们”)的帮助、你们(“你们”原文作“他们”)的盾牌。
- 中文标准译本 - 以色列啊,当依靠耶和华! 他是他们的帮助、他们的盾牌。
- 现代标点和合本 - 以色列啊,你要倚靠耶和华! 他是你的帮助和你的盾牌。
- 和合本(拼音版) - 以色列啊,你要倚靠耶和华, 他是你的帮助和你的盾牌。
- New International Version - All you Israelites, trust in the Lord— he is their help and shield.
- New International Reader's Version - All you Israelites, trust in the Lord. He helps you like a shield that keeps you safe.
- English Standard Version - O Israel, trust in the Lord! He is their help and their shield.
- New Living Translation - O Israel, trust the Lord! He is your helper and your shield.
- Christian Standard Bible - Israel, trust in the Lord! He is their help and shield.
- New American Standard Bible - Israel, trust in the Lord; He is their help and their shield.
- New King James Version - O Israel, trust in the Lord; He is their help and their shield.
- Amplified Bible - O Israel, trust and take refuge in the Lord! [Be confident in Him, cling to Him, rely on His word!] He is their help and their shield.
- American Standard Version - O Israel, trust thou in Jehovah: He is their help and their shield.
- King James Version - O Israel, trust thou in the Lord: he is their help and their shield.
- New English Translation - O Israel, trust in the Lord! He is their deliverer and protector.
- World English Bible - Israel, trust in Yahweh! He is their help and their shield.
- 新標點和合本 - 以色列啊,你要倚靠耶和華! 他是你的幫助和你的盾牌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,要倚靠耶和華! 他是人的幫助和盾牌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,要倚靠耶和華! 他是人的幫助和盾牌。
- 當代譯本 - 以色列人啊,要信靠耶和華! 祂是你們的幫助, 是你們的盾牌。
- 聖經新譯本 - 以色列啊!你們要倚靠耶和華; 他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
- 呂振中譯本 - 以色列 啊,要倚靠永恆主; 他才是你們 的幫助 者 、你們的盾牌。
- 中文標準譯本 - 以色列啊,當依靠耶和華! 他是他們的幫助、他們的盾牌。
- 現代標點和合本 - 以色列啊,你要倚靠耶和華! 他是你的幫助和你的盾牌。
- 文理和合譯本 - 以色列歟、爾其恃耶和華、彼為其助其盾兮、
- 文理委辦譯本 - 以色列族恃耶和華而蒙護佑兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、當倚賴主、惟主能庇祐護衛、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟吾 義塞 之族兮。當有異乎是度。
- Nueva Versión Internacional - Pueblo de Israel, confía en el Señor; él es tu ayuda y tu escudo.
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성들아, 여호와를 신뢰하라. 그는 너희를 돕고 보호하는 분이시다.
- Новый Русский Перевод - Исполню мои обеты Господу перед всем Его народом,
- Восточный перевод - Исполню мои обеты Вечному перед всем Его народом,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполню мои обеты Вечному перед всем Его народом,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполню мои обеты Вечному перед всем Его народом,
- La Bible du Semeur 2015 - Gens d’Israël, ╵mettez votre confiance ╵en l’Eternel ! Il est votre secours ╵et votre bouclier.
- リビングバイブル - イスラエルよ、主にすがりなさい。 主はあなたがたを助け、 盾となって守ってくださいます。
- Nova Versão Internacional - Confie no Senhor, ó Israel! Ele é o seu socorro e o seu escudo.
- Hoffnung für alle - Ihr Israeliten, vertraut dem Herrn! Er allein gibt euch Hilfe und Schutz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên, khá tin cậy Chúa Hằng Hữu! Ngài là Đấng cứu trợ và thuẫn che chở họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย จงวางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นความช่วยเหลือและเป็นโล่กำบังของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอลเอ๋ย จงไว้วางใจในพระผู้เป็นเจ้าเถิด พระองค์ช่วยพวกเขา และเป็นดั่งโล่ของพวกเขา
交叉引用
- Psalms 33:20 - We’re depending on God; he’s everything we need. What’s more, our hearts brim with joy since we’ve taken for our own his holy name. Love us, God, with all you’ve got— that’s what we’re depending on.
- Psalms 130:7 - O Israel, wait and watch for God— with God’s arrival comes love, with God’s arrival comes generous redemption. No doubt about it—he’ll redeem Israel, buy back Israel from captivity to sin.
- Deuteronomy 33:29 - Lucky Israel! Who has it as good as you? A people saved by God! The Shield who defends you, the Sword who brings triumph. Your enemies will come crawling on their bellies and you’ll march on their backs.
- Psalms 125:1 - Those who trust in God are like Zion Mountain: Nothing can move it, a rock-solid mountain you can always depend on. Mountains encircle Jerusalem, and God encircles his people— always has and always will. The fist of the wicked will never violate What is due the righteous, provoking wrongful violence. Be good to your good people, God, to those whose hearts are right! God will round up the backsliders, corral them with the incorrigibles. Peace over Israel!
- Psalms 135:19 - Family of Israel, bless God! Family of Aaron, bless God! Family of Levi, bless God! You who fear God, bless God! Oh, blessed be God of Zion, First Citizen of Jerusalem! Hallelujah!
- Psalms 37:3 - Get insurance with God and do a good deed, settle down and stick to your last. Keep company with God, get in on the best.
- Proverbs 30:5 - The believer replied, “Every promise of God proves true; he protects everyone who runs to him for help. So don’t second-guess him; he might take you to task and show up your lies.”