逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華使你們 和你們的子孫日見增加。
- 新标点和合本 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华使你们 和你们的子孙日见增加。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华使你们 和你们的子孙日见增加。
- 当代译本 - 愿耶和华使你们和你们的后代人丁兴旺!
- 圣经新译本 - 愿耶和华使你们增多, 使你们和你们的子孙增多。
- 中文标准译本 - 愿耶和华使你们增多, 使你们和你们的子孙增多。
- 现代标点和合本 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
- 和合本(拼音版) - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
- New International Version - May the Lord cause you to flourish, both you and your children.
- New International Reader's Version - May the Lord give you many children. May he give them to you and to your children after you.
- English Standard Version - May the Lord give you increase, you and your children!
- New Living Translation - May the Lord richly bless both you and your children.
- Christian Standard Bible - May the Lord add to your numbers, both yours and your children’s.
- New American Standard Bible - May the Lord increase you, You and your children.
- New King James Version - May the Lord give you increase more and more, You and your children.
- Amplified Bible - May the Lord give you [great] increase, You and your children.
- American Standard Version - Jehovah increase you more and more, You and your children.
- King James Version - The Lord shall increase you more and more, you and your children.
- New English Translation - May he increase your numbers, yours and your children’s!
- World English Bible - May Yahweh increase you more and more, you and your children.
- 新標點和合本 - 願耶和華叫你們 和你們的子孫日見加增。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華使你們 和你們的子孫日見增加。
- 當代譯本 - 願耶和華使你們和你們的後代人丁興旺!
- 聖經新譯本 - 願耶和華使你們增多, 使你們和你們的子孫增多。
- 呂振中譯本 - 願永恆主使你們加多, 使你們和你們的子孫加多,
- 中文標準譯本 - 願耶和華使你們增多, 使你們和你們的子孫增多。
- 現代標點和合本 - 願耶和華叫你們 和你們的子孫日見加增。
- 文理和合譯本 - 願耶和華使爾日益繁衍、爰及子孫兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華必使爾繁衍、爰及子孫兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必益增爾人丁、益增爾子孫、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟中情其悅服兮。主必佑之。既潤爾身兮。亦昌爾後。
- Nueva Versión Internacional - Que el Señor multiplique la descendencia de ustedes y de sus hijos.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 너희와 너희 자녀들을 번성하게 하시기를 원하며
- La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel ╵vous multiplie, et vous et vos enfants !
- リビングバイブル - 主が、あなたがたとその子孫を 十分に祝福してくださいますように。
- Nova Versão Internacional - Que o Senhor os multiplique, vocês e os seus filhos.
- Hoffnung für alle - Der Herr gebe euch viele Kinder, euch und euren Nachkommen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện cầu Chúa Hằng Hữu ban phước cho anh chị em và cho con cháu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ท่านเพิ่มทวีขึ้น ทั้งตัวท่านและลูกหลานของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระผู้เป็นเจ้าเพิ่มจำนวนลูกหลานของท่าน ให้ทั้งท่านและลูกๆ ของท่าน
交叉引用
- 撒母耳記下 24:3 - 約押對王說:「願耶和華—你的 神使百姓的數目增加百倍,使我主我王親眼得見。我主我王何必要做這事呢?」
- 以賽亞書 60:4 - 你舉目向四圍觀看, 眾人都聚集到你這裏。 你的兒子從遠方來, 你的女兒也被抱着帶來。
- 以賽亞書 60:5 - 那時,你看見就有光榮, 你的心興奮歡暢 ; 因為大海那邊的財富必歸你, 列國的財寶也來歸你。
- 以賽亞書 60:6 - 成羣的駱駝, 並米甸和以法的獨峯駝遮滿你; 示巴的眾人都必來到, 要奉上黃金和乳香, 又要傳揚讚美耶和華的話。
- 以賽亞書 60:7 - 基達的羊羣都聚集到你這裏, 尼拜約的公羊供你使用, 獻在我壇上蒙悅納; 我必榮耀我那榮耀的殿。
- 以賽亞書 60:8 - 那些飛來如雲、 又像鴿子飛向窗戶的是誰呢?
- 以賽亞書 60:9 - 眾海島必等候我 , 他施的船隻領先, 將你的兒女,連同他們的金銀從遠方帶來, 這都因以色列的聖者、耶和華—你 神的名, 因為他已經榮耀了你。
- 以賽亞書 60:10 - 外邦人要建造你的城牆, 他們的君王必服事你。 我曾發怒擊打你, 如今卻施恩憐憫你。
- 以賽亞書 60:11 - 你的城門必時常開放, 晝夜不關, 使人將列國的財物帶來歸你, 他們的君王也被牽引而來。
- 以賽亞書 60:12 - 不事奉你的那邦、那國要滅亡, 那些國家必全然荒廢。
- 以賽亞書 60:13 - 黎巴嫩的榮耀, 就是松樹、杉樹、黃楊樹, 都必一同歸你, 用以裝飾我聖所坐落之處; 我也要使我腳所踏之地得榮耀。
- 以賽亞書 60:14 - 壓制你的,他的子孫必來向你屈身; 藐視你的,都要在你腳前下拜。 人要稱你為「耶和華的城」, 為「以色列聖者的錫安」。
- 以賽亞書 60:15 - 你雖曾被拋棄,被恨惡, 甚至無人經過, 我卻使你有永遠的榮華, 成為世世代代的喜樂。
- 以賽亞書 60:16 - 你要吃列國的奶, 吃列王的乳。 你就知道我—耶和華是你的救主, 是你的救贖主,是雅各的大能者。
- 以賽亞書 60:17 - 我要賞賜金子代替銅, 賞賜銀子代替鐵, 銅代替木頭, 鐵代替石頭。 我要以和平為你的官長, 以公義為你的監督。
- 以賽亞書 60:18 - 你的地不再聽聞殘暴的事, 境內不再聽見破壞與毀滅。 你必稱你的牆為「拯救」, 稱你的門為「讚美」。
- 以賽亞書 60:19 - 白晝太陽不再作你的光, 月亮 也不再發光照耀你; 耶和華卻要作你永遠的光, 你的 神要成為你的榮耀。
- 以賽亞書 60:20 - 你的太陽不再落下, 月亮也不消失; 因為耶和華必作你永遠的光。 你悲哀的日子定要結束。
- 以賽亞書 60:21 - 你的居民全是義人, 永遠得地為業; 他們是我栽的苗,是我手的工作, 為了彰顯我的榮耀。
- 以賽亞書 60:22 - 稀少的要成為大族, 弱小的要變為強國。 我—耶和華到了時候必速速成就這事。
- 以賽亞書 2:2 - 末後的日子,耶和華殿的山必堅立, 超乎諸山,高舉過於萬嶺; 萬國都要流歸這山。
- 以賽亞書 2:3 - 必有許多民族前往,說: 「來吧,我們登耶和華的山, 到雅各 神的殿。 他必將他的道教導我們, 我們也要行他的路。」 因為教誨必出於錫安, 耶和華的言語必出於耶路撒冷。
- 創世記 17:7 - 我要與你,以及你世世代代的後裔堅立我的約,成為永遠的約,是要作你和你後裔的 神。
- 創世記 13:16 - 我要使你的後裔好像地上的塵沙,人若能數地上的塵沙,才能數你的後裔。
- 以賽亞書 56:8 - 我還要召集更多的人 歸併到這些被召集的人中。 這是召集被趕散的以色列人的 主耶和華說的。」
- 以賽亞書 19:20 - 這都要在埃及地為萬軍之耶和華作記號和證據。埃及人因受欺壓哀求耶和華,他就差遣一位救主作護衛者,拯救他們,
- 以賽亞書 19:21 - 耶和華就被埃及所認識。在那日,埃及人要認識耶和華,獻牲祭和素祭敬拜他,並向耶和華許願還願。
- 以賽亞書 27:6 - 將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花, 果實遍滿地面。
- 耶利米書 30:19 - 必有感謝和歡樂的聲音從其中發出, 我使他們增多,不致減少; 使他們尊榮,不致卑微。
- 撒迦利亞書 8:20 - 「萬軍之耶和華如此說:將來還有眾百姓和許多城鎮的居民要來。
- 撒迦利亞書 8:21 - 這城的居民必到那城,說:『我們快去懇求耶和華的恩,尋求萬軍之耶和華;我自己也要去。』
- 撒迦利亞書 8:22 - 必有許多民族和強盛的國家來到耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,懇求耶和華的恩。
- 撒迦利亞書 8:23 - 萬軍之耶和華如此說:在那些日子,列國中說各種語言的人,必有十個人強拉住一個猶大人衣服的邊,說:『我們要與你們同去,因為我們聽見 神與你們同在了。』」
- 耶利米書 33:22 - 正如天上的萬象不能數算,海邊的塵沙不能斗量,我必照樣使我僕人大衛的後裔和事奉我的利未人多起來。」
- 撒迦利亞書 10:8 - 我要呼叫,聚集他們, 因我已經救贖他們。 他們的人數必增添, 如從前增添一樣。
- 耶利米書 32:38 - 他們要作我的子民,我要作他們的 神。
- 耶利米書 32:39 - 我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得享福樂。
- 使徒行傳 2:39 - 因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是給所有主—我們的 神所召來的人。」
- 啟示錄 7:9 - 此後,我觀看,看見有許多人,沒有人能計算,是從各邦國、各支派、各民族、各語言來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝,
- 何西阿書 1:10 - 然而,以色列的人數必多如海沙,不可量,不可數。從前在甚麼地方對他們說「你們不是我的子民」,將來就在那裏稱他們為「永生 神的兒子」。
- 啟示錄 7:4 - 我聽見以色列人各支派中受印的數目有十四萬四千;
- 使徒行傳 3:25 - 你們是先知的子孫,也是 神與你們 祖宗所立之約的子孫,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都將因你的後裔得福。』
- 申命記 1:11 - 惟願耶和華—你們列祖的 神使你們更增加千倍,照他所應許你們的賜福給你們。