逐節對照
- Nueva Versión Internacional - Bendito sea el nombre del Señor, desde ahora y para siempre.
- 新标点和合本 - 耶和华的名是应当称颂的, 从今时直到永远!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的名是应当称颂的, 从今时直到永远!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的名是应当称颂的, 从今时直到永远!
- 当代译本 - 愿耶和华的名受称颂, 从现在直到永远!
- 圣经新译本 - 耶和华的名是应当称颂的, 从现在直到永远。
- 中文标准译本 - 愿耶和华的名受颂赞, 从今直到永远。
- 现代标点和合本 - 耶和华的名是应当称颂的, 从今时直到永远!
- 和合本(拼音版) - 耶和华的名是应当称颂的, 从今时直到永远。
- New International Version - Let the name of the Lord be praised, both now and forevermore.
- New International Reader's Version - Let us praise the name of the Lord, both now and forever.
- English Standard Version - Blessed be the name of the Lord from this time forth and forevermore!
- New Living Translation - Blessed be the name of the Lord now and forever.
- Christian Standard Bible - Let the name of the Lord be blessed both now and forever.
- New American Standard Bible - Blessed be the name of the Lord From this time on and forever.
- New King James Version - Blessed be the name of the Lord From this time forth and forevermore!
- Amplified Bible - Blessed be the name of the Lord From this time forth and forever.
- American Standard Version - Blessed be the name of Jehovah From this time forth and for evermore.
- King James Version - Blessed be the name of the Lord from this time forth and for evermore.
- New English Translation - May the Lord’s name be praised now and forevermore!
- World English Bible - Blessed be Yahweh’s name, from this time forward and forever more.
- 新標點和合本 - 耶和華的名是應當稱頌的, 從今時直到永遠!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的名是應當稱頌的, 從今時直到永遠!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的名是應當稱頌的, 從今時直到永遠!
- 當代譯本 - 願耶和華的名受稱頌, 從現在直到永遠!
- 聖經新譯本 - 耶和華的名是應當稱頌的, 從現在直到永遠。
- 呂振中譯本 - 永恆主的名是當受祝頌的, 從今時直到永遠。
- 中文標準譯本 - 願耶和華的名受頌讚, 從今直到永遠。
- 現代標點和合本 - 耶和華的名是應當稱頌的, 從今時直到永遠!
- 文理和合譯本 - 耶和華之名宜稱頌、自今迄於永久兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之名、要當揄揚、永世無彊兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願主之名受讚揚、從今日至於永遠、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昉自今日兮。以逮永古。
- 현대인의 성경 - 지금부터 영원히 여호와의 이름이 찬양을 받으리라.
- Новый Русский Перевод - Иуда стал Его святилищем, Израиль – Его владением.
- Восточный перевод - Иудея стала святынею Всевышнего, Исраил – Его владением .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иудея стала святынею Всевышнего, Исраил – Его владением .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иудея стала святынею Всевышнего, Исроил – Его владением .
- La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel soit béni dès maintenant et toujours !
- リビングバイブル - 永遠から永遠まで、 主の御名がたたえられますように。
- Nova Versão Internacional - Seja bendito o nome do Senhor, desde agora e para sempre!
- Hoffnung für alle - Ja, der Name des Herrn werde gepriesen – jetzt und in alle Ewigkeit!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Danh Thánh Ngài hôm nay và mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้พระนามของพระยาห์เวห์เป็นที่สรรเสริญ ตั้งแต่บัดนี้และสืบไปนิรันดร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พระนามของพระผู้เป็นเจ้าได้รับพระพร ตั้งแต่บัดนี้ไปจนชั่วนิรันดร์กาล
交叉引用
- 1 Crónicas 29:10 - Entonces David bendijo así al Señor en presencia de toda la asamblea: «¡Bendito seas, Señor, Dios de nuestro padre Israel, desde siempre y para siempre!
- 1 Crónicas 29:11 - Tuyos son, Señor, la grandeza y el poder, la gloria, la victoria y la majestad. Tuyo es todo cuanto hay en el cielo y en la tierra. Tuyo también es el reino, y tú estás por encima de todo.
- 1 Crónicas 29:12 - De ti proceden la riqueza y el honor; tú lo gobiernas todo. En tus manos están la fuerza y el poder, y eres tú quien engrandece y fortalece a todos.
- 1 Crónicas 29:13 - Por eso, Dios nuestro, te damos gracias, y a tu glorioso nombre tributamos alabanzas.
- Efesios 3:21 - ¡a él sea la gloria en la iglesia y en Cristo Jesús por todas las generaciones, por los siglos de los siglos! Amén.
- Salmo 106:48 - ¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, eternamente y para siempre! ¡Que todo el pueblo diga: «Amén»! ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!
- Apocalipsis 5:13 - Y oí a cuanta criatura hay en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra y en el mar, a todos en la creación, que cantaban: «¡Al que está sentado en el trono y al Cordero, sean la alabanza y la honra, la gloria y el poder, por los siglos de los siglos!»
- 1 Crónicas 16:36 - ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde siempre y para siempre!» Y todo el pueblo respondió: «Amén», y alabó al Señor.
- Salmo 41:13 - Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Amén y amén.
- Daniel 2:20 - y dijo: «¡Alabado sea por siempre el nombre de Dios! Suyos son la sabiduría y el poder.