逐節對照
- Hoffnung für alle - Halleluja – lobt den Herrn! Von ganzem Herzen will ich dem Herrn danken vor allen, die aufrichtig mit ihm leben – ja, vor der ganzen Gemeinde!
- 新标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 我要在正直人的大会中,并公会中, 一心称谢耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哈利路亚! 我要在正直人的大会和会众中 一心称谢耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 哈利路亚! 我要在正直人的大会和会众中 一心称谢耶和华。
- 当代译本 - 你们要赞美耶和华! 在正直人的大会及会众中, 我要全心称谢耶和华。
- 圣经新译本 - 你们要赞美耶和华。 在正直人的议会中和大会里, 我要全心称谢耶和华。
- 中文标准译本 - 哈利路亚! 在正直人的聚会和集会中, 我要全心称谢耶和华。
- 现代标点和合本 - 你们要赞美耶和华! 我要在正直人的大会中,并公会中, 一心称谢耶和华。
- 和合本(拼音版) - 你们要赞美耶和华! 我要在正直人的大会中, 并公会中, 一心称谢耶和华。
- New International Version - Praise the Lord. I will extol the Lord with all my heart in the council of the upright and in the assembly.
- New International Reader's Version - Praise the Lord. I will praise the Lord with all my heart. I will praise him where honest people gather for worship.
- English Standard Version - Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation.
- New Living Translation - Praise the Lord! I will thank the Lord with all my heart as I meet with his godly people.
- The Message - Hallelujah! I give thanks to God with everything I’ve got— Wherever good people gather, and in the congregation. God’s works are so great, worth A lifetime of study—endless enjoyment! Splendor and beauty mark his craft; His generosity never gives out. His miracles are his memorial— This God of Grace, this God of Love. He gave food to those who fear him, He remembered to keep his ancient promise. He proved to his people that he could do what he said: Hand them the nations on a platter—a gift! He manufactures truth and justice; All his products are guaranteed to last— Never out-of-date, never obsolete, rust-proof. All that he makes and does is honest and true: He paid the ransom for his people, He ordered his Covenant kept forever. He’s so personal and holy, worthy of our respect. The good life begins in the fear of God— Do that and you’ll know the blessing of God. His Hallelujah lasts forever!
- Christian Standard Bible - Hallelujah! I will praise the Lord with all my heart in the assembly of the upright and in the congregation.
- New American Standard Bible - Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with all my heart, In the company of the upright and in the assembly.
- New King James Version - Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.
- Amplified Bible - Praise the Lord! (Hallelujah!) I will give thanks to the Lord with all my heart, In the company of the upright and in the congregation.
- American Standard Version - Praise ye Jehovah. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart, In the council of the upright, and in the congregation.
- King James Version - Praise ye the Lord. I will praise the Lord with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
- New English Translation - Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with my whole heart, in the assembly of the godly and the congregation.
- World English Bible - Praise Yah! I will give thanks to Yahweh with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation.
- 新標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 我要在正直人的大會中,並公會中, 一心稱謝耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈利路亞! 我要在正直人的大會和會眾中 一心稱謝耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 哈利路亞! 我要在正直人的大會和會眾中 一心稱謝耶和華。
- 當代譯本 - 你們要讚美耶和華! 在正直人的大會及會眾中, 我要全心稱謝耶和華。
- 聖經新譯本 - 你們要讚美耶和華。 在正直人的議會中和大會裡, 我要全心稱謝耶和華。
- 呂振中譯本 - 哈利路亞 ! 我要全心 全意 地稱謝永恆主, 在正直人的密契中、 在 公會中、 稱謝他 。
- 中文標準譯本 - 哈利路亞! 在正直人的聚會和集會中, 我要全心稱謝耶和華。
- 現代標點和合本 - 你們要讚美耶和華! 我要在正直人的大會中,並公會中, 一心稱謝耶和華。
- 文理和合譯本 - 爾其頌美耶和華、我於正人之議場、眾人之公會、一心稱謝耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 爾曹必頌耶和華、我將入義人之會、盡心頌美之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 阿勒盧亞、我在眾正直人中並在會中、一心稱頌主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一心感大德。歌誦聖會中。
- Nueva Versión Internacional - ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor! Álef Alabaré al Señor con todo el corazón Bet en la asamblea, en compañía de los rectos. Guímel
- 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라! 내가 여호와의 백성이 모인 자리에서 진심으로 그에게 감사하리라.
- Новый Русский Перевод - Аллилуйя! Блажен человек, боящийся Господа, получающий большое наслаждение от Его повелений.
- Восточный перевод - Благословен человек, боящийся Вечного, кому в радость исполнять Его повеления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен человек, боящийся Вечного, кому в радость исполнять Его повеления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен человек, боящийся Вечного, кому в радость исполнять Его повеления.
- La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ! Je mettrai tout mon cœur ╵à louer l’Eternel dans l’assemblée, ╵dans le conseil des justes.
- リビングバイブル - ハレルヤ。 私がどれほど主に感謝しているか、 人々に知ってほしいと思います。 感謝を忘れない人たちよ、 さあいっしょに、主のなさった数々の奇跡を 思い巡らしましょう。
- Nova Versão Internacional - Aleluia! Darei graças ao Senhor de todo o coração na reunião da congregação dos justos.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Con sẽ hết lòng tạ ơn Chúa Hằng Hữu, giữa hội chúng và cộng đồng người công chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจะเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าหมดหัวใจ ในที่ประชุมของผู้ชอบธรรมและในที่ชุมนุม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจะขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าอย่างสุดจิตสุดใจของข้าพเจ้า ในสภาอันเป็นที่ประชุมของผู้มีความชอบธรรม
交叉引用
- 2. Chronik 20:26 - Am vierten Tag kamen sie in einem nahe gelegenen Tal zusammen, um dem Herrn zu danken. Seitdem heißt es Beracha-Tal (»Tal des Dankes«).
- 2. Chronik 20:27 - Voller Freude darüber, dass der Herr ihre Feinde besiegt hatte, kehrten die Männer von Juda und Jerusalem mit Joschafat an ihrer Spitze nach Hause zurück.
- 2. Chronik 20:28 - Begleitet von der Musik der Harfen, Lauten und Trompeten zogen sie in Jerusalem ein und gingen zum Tempel des Herrn.
- Psalm 103:1 - Ich will den Herrn loben von ganzem Herzen, alles in mir soll seinen heiligen Namen preisen!
- Psalm 106:1 - Halleluja – lobt den Herrn! Dankt dem Herrn, denn er ist gut, und seine Gnade hört niemals auf!
- Psalm 9:1 - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Vom Sterben des Sohnes«.
- Psalm 107:32 - Vor der ganzen Gemeinde sollen sie ihn rühmen und ihn loben vor dem Rat der führenden Männer.
- Psalm 108:3 - Harfe und Laute, wacht auf! Ich will den neuen Tag mit meinem Lied begrüßen.
- Psalm 106:48 - Gelobt sei der Herr, der Gott Israels, jetzt und für alle Zeit! Und das ganze Volk soll antworten: »Amen! Lobt den Herrn. Halleluja!«
- Psalm 22:25 - Denn er hat den Hilflosen nicht verachtet, über sein Elend ging er nicht hinweg. Nein, Gott wandte sich nicht von ihm ab, sondern hörte auf ihn, als er um Hilfe schrie.
- 2. Chronik 6:3 - Nach diesem Gebet wandte sich der König zu den Israeliten um, die sich vor dem Tempel zusammengefunden hatten. Er segnete sie und sagte:
- 2. Chronik 6:4 - »Ich preise den Herrn, den Gott Israels! Nun hat er das Versprechen eingelöst, das er meinem Vater David gab.
- Psalm 109:30 - Immer wieder will ich dem Herrn danken, in aller Öffentlichkeit will ich ihn loben.
- Psalm 89:7 - Denn wer im Himmel ist dir gleich? Kein himmlisches Wesen ist so mächtig wie du!
- Psalm 35:18 - Dann will ich dir danken vor der ganzen Gemeinde, vor allem Volk will ich dich loben.
- Psalm 40:9 - Ich will gerne deinen Willen tun, mein Gott, dein Gesetz ist mir ins Herz geschrieben.«
- Psalm 40:10 - Vor der ganzen Gemeinde erzähle ich voll Freude, wie gerecht du bist und handelst. Herr, du weißt: Nichts kann mich abhalten, davon zu reden!
- Psalm 89:5 - Für alle Zeiten sollen deine Nachkommen herrschen, für immer wird dein Königshaus bestehen!«
- 1. Chronik 29:10 - Danach lobte David den Herrn vor den Versammelten: »Gepriesen seist du, Herr, du Gott unseres Vaters Israel, für immer und ewig!
- 1. Chronik 29:11 - Du, Herr, besitzt Größe, Kraft, Ruhm, Glanz und Majestät. Alles, was im Himmel und auf der Erde lebt, ist dein. Du bist König, der höchste Herrscher über alles.
- 1. Chronik 29:12 - Du verleihst Reichtum und Ehre, du allein bist der Herr. In deiner Hand sind Macht und Stärke; du kannst Menschen groß und mächtig machen.
- 1. Chronik 29:13 - Darum preisen wir dich, unseren Gott, wir loben deinen herrlichen Namen!
- 1. Chronik 29:14 - Wer bin ich schon, und was ist mein Volk, dass wir dir heute so viel geben konnten? Denn alles, was wir besitzen, kommt von dir.
- 1. Chronik 29:15 - Wir sind vor dir nur Gäste auf dieser Erde, Fremde ohne Bürgerrecht, so wie unsere Vorfahren. Unser Leben ist vergänglich wie ein Schatten. Dem Tod können wir nicht entfliehen.
- 1. Chronik 29:16 - Herr, unser Gott, wir möchten einen Tempel bauen, um deinen Namen zu verherrlichen. Das ganze Baumaterial, das wir heute dafür zusammengelegt haben, kommt aus deiner Hand, und darum gehört es auch dir.
- 1. Chronik 29:17 - Ich weiß, mein Gott, dass du unser Herz prüfst und dich freust, wenn wir aufrichtig sind. Was ich für den Bau des Tempels gestiftet habe, das habe ich gern und mit aufrichtigem Herzen gegeben. Ich freue mich, dass auch dein Volk so freigebig war.
- 1. Chronik 29:18 - Herr, du Gott unserer Vorfahren Abraham, Isaak und Israel, lass dein Volk dir immer so treu ergeben sein! Richte ihr Herz auf dich!
- 1. Chronik 29:19 - Gib auch meinem Sohn Salomo ein Herz, das voll und ganz dir gehört, damit er stets dein Gesetz, deine Gebote und Weisungen befolgt. Steh ihm bei, wenn er den Tempel baut, für den ich alles vorbereitet habe!«
- 1. Chronik 29:20 - Dann forderte David die ganze Versammlung auf: »Lasst uns gemeinsam dem Herrn, unserem Gott, danken!« Da beteten alle den Herrn, den Gott ihrer Vorfahren, an. Sie warfen sich vor dem Herrn und vor dem König zu Boden.
- Psalm 149:1 - Halleluja – lobt den Herrn! Singt dem Herrn ein neues Lied, preist ihn mit der ganzen Gemeinde – ja, mit allen, die ihm die Treue halten!
- Psalm 138:1 - Von David. Herr, von ganzem Herzen will ich dir danken! Dir und keinem anderen Gott will ich singen.