Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
psa 109:1 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเจ้า ผู้ซึ่งข้าพระองค์สรรเสริญ ขออย่าทรงนิ่งเสีย
  • 新标点和合本 - 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所赞美的上帝啊, 求你不要闭口不言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
  • 当代译本 - 我所赞美的上帝啊, 求你不要沉默不语。
  • 圣经新译本 - 我所赞美的 神啊! 求你不要缄默无声,(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 我所赞美的神哪, 求你不要沉默!
  • 现代标点和合本 - 我所赞美的神啊, 求你不要闭口不言!
  • 和合本(拼音版) - 我所赞美的上帝啊, 求你不要闭口不言;
  • New International Version - My God, whom I praise, do not remain silent,
  • New International Reader's Version - God, I praise you. Don’t remain silent.
  • English Standard Version - Be not silent, O God of my praise!
  • New Living Translation - O God, whom I praise, don’t stand silent and aloof
  • The Message - My God, don’t turn a deaf ear to my hallelujah prayer. Liars are pouring out invective on me; Their lying tongues are like a pack of dogs out to get me, barking their hate, nipping my heels—and for no reason! I loved them and now they slander me—yes, me!— and treat my prayer like a crime; They return my good with evil, they return my love with hate.
  • Christian Standard Bible - God of my praise, do not be silent.
  • New American Standard Bible - God of my praise, Do not be silent!
  • New King James Version - Do not keep silent, O God of my praise!
  • Amplified Bible - O God of my praise! Do not keep silent,
  • American Standard Version - Hold not thy peace, O God of my praise;
  • King James Version - Hold not thy peace, O God of my praise;
  • New English Translation - O God whom I praise, do not ignore me!
  • World English Bible - God of my praise, don’t remain silent,
  • 新標點和合本 - 我所讚美的神啊, 求你不要閉口不言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所讚美的 神啊, 求你不要閉口不言。
  • 當代譯本 - 我所讚美的上帝啊, 求你不要沉默不語。
  • 聖經新譯本 - 我所讚美的 神啊! 求你不要緘默無聲,(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 我所頌讚的上帝啊,不要緘默哦!
  • 中文標準譯本 - 我所讚美的神哪, 求你不要沉默!
  • 現代標點和合本 - 我所讚美的神啊, 求你不要閉口不言!
  • 文理和合譯本 - 我所頌美之上帝歟、勿緘默兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、予揄揚爾、爾毋默然兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所稱頌之天主歟、求主莫靜默、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吁嗟我所天。無然守緘默。
  • Nueva Versión Internacional - Oh Dios, alabanza mía, no guardes silencio.
  • 현대인의 성경 - 내 찬송의 하나님이시여, 잠잠하지 마소서.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида . Сказал Господь Господу моему : «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим».
  • Восточный перевод - Вечный сказал моему Повелителю: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал моему Повелителю: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал моему Повелителю: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим».
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David. Dieu, toi que je loue, ╵ne reste pas silencieux,
  • リビングバイブル - ああ、すばらしい神よ、 そんなに遠くで黙っていないでください。
  • Nova Versão Internacional - Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Mein Gott, ich lobe dich! Bitte schweige doch nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, Đấng con ca tụng, xin đừng im tiếng và tránh xa
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าผู้ที่ข้าพระองค์สรรเสริญ ขออย่าทรงนิ่งเงียบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ที่​ข้าพเจ้า​สรรเสริญ ขอ​อย่า​ได้​เมิน​เฉย
交叉引用
  • เพลงสดุดี 35:22 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทอดพระเนตรแล้ว ขออย่าทรงนิ่งเสีย โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าทรงสถิตไกลจากข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 35:23 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงร้อนพระทัย ตื่นขึ้นเพื่อเห็นแก่สิทธิของข้าพระองค์ เพื่อเห็นแก่เรื่องของข้าพระองค์เถิด
  • อิสยาห์ 42:14 - เราได้นิ่งอยู่นานแล้ว เราเงียบอยู่และรั้งตนเองไว้ บัดนี้เราจะร้องออกมาเหมือนผู้หญิงกำลังคลอดบุตร เราจะสังหารผลาญและทำลายสิ้นทันที
  • อพยพ 15:2 - พระเยโฮวาห์ทรงเป็นกำลังและเป็นบทเพลงแห่งข้าพเจ้า พระองค์ทรงเป็นผู้ช่วยให้ข้าพเจ้ารอด พระองค์นี่แหละเป็นพระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ ทรงเป็นพระเจ้าของบรรพบุรุษของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะยกย่องสรรเสริญพระองค์
  • เพลงสดุดี 118:28 - พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะเชิดชูพระองค์
  • เยเรมีย์ 17:14 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงรักษาข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะได้หาย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด ข้าพระองค์จึงจะรอด เพราะพระองค์เป็นที่สรรเสริญของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 83:1 - โอ ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงนิ่งอยู่ โอ ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงเงียบและเฉยอยู่
  • พระราชบัญญัติ 10:21 - พระองค์ทรงเป็นที่สรรเสริญของท่านทั้งหลาย พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของท่าน ผู้ทรงกระทำการใหญ่และน่ากลัวซึ่งนัยน์ตาของท่านได้เห็นนี้
  • เพลงสดุดี 28:1 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์ ศิลาของข้าพระองค์ ขออย่าให้พระกรรณหนวกต่อข้าพระองค์ เกรงว่าถ้าพระองค์ทรงเงียบอยู่ต่อข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะเป็นเหมือนคนเหล่านั้นที่ลงไปยังปากแดนผู้ตาย
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเจ้า ผู้ซึ่งข้าพระองค์สรรเสริญ ขออย่าทรงนิ่งเสีย
  • 新标点和合本 - 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所赞美的上帝啊, 求你不要闭口不言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
  • 当代译本 - 我所赞美的上帝啊, 求你不要沉默不语。
  • 圣经新译本 - 我所赞美的 神啊! 求你不要缄默无声,(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 我所赞美的神哪, 求你不要沉默!
  • 现代标点和合本 - 我所赞美的神啊, 求你不要闭口不言!
  • 和合本(拼音版) - 我所赞美的上帝啊, 求你不要闭口不言;
  • New International Version - My God, whom I praise, do not remain silent,
  • New International Reader's Version - God, I praise you. Don’t remain silent.
  • English Standard Version - Be not silent, O God of my praise!
  • New Living Translation - O God, whom I praise, don’t stand silent and aloof
  • The Message - My God, don’t turn a deaf ear to my hallelujah prayer. Liars are pouring out invective on me; Their lying tongues are like a pack of dogs out to get me, barking their hate, nipping my heels—and for no reason! I loved them and now they slander me—yes, me!— and treat my prayer like a crime; They return my good with evil, they return my love with hate.
  • Christian Standard Bible - God of my praise, do not be silent.
  • New American Standard Bible - God of my praise, Do not be silent!
  • New King James Version - Do not keep silent, O God of my praise!
  • Amplified Bible - O God of my praise! Do not keep silent,
  • American Standard Version - Hold not thy peace, O God of my praise;
  • King James Version - Hold not thy peace, O God of my praise;
  • New English Translation - O God whom I praise, do not ignore me!
  • World English Bible - God of my praise, don’t remain silent,
  • 新標點和合本 - 我所讚美的神啊, 求你不要閉口不言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所讚美的 神啊, 求你不要閉口不言。
  • 當代譯本 - 我所讚美的上帝啊, 求你不要沉默不語。
  • 聖經新譯本 - 我所讚美的 神啊! 求你不要緘默無聲,(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 我所頌讚的上帝啊,不要緘默哦!
  • 中文標準譯本 - 我所讚美的神哪, 求你不要沉默!
  • 現代標點和合本 - 我所讚美的神啊, 求你不要閉口不言!
  • 文理和合譯本 - 我所頌美之上帝歟、勿緘默兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、予揄揚爾、爾毋默然兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所稱頌之天主歟、求主莫靜默、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吁嗟我所天。無然守緘默。
  • Nueva Versión Internacional - Oh Dios, alabanza mía, no guardes silencio.
  • 현대인의 성경 - 내 찬송의 하나님이시여, 잠잠하지 마소서.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида . Сказал Господь Господу моему : «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим».
  • Восточный перевод - Вечный сказал моему Повелителю: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал моему Повелителю: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал моему Повелителю: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим».
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David. Dieu, toi que je loue, ╵ne reste pas silencieux,
  • リビングバイブル - ああ、すばらしい神よ、 そんなに遠くで黙っていないでください。
  • Nova Versão Internacional - Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Mein Gott, ich lobe dich! Bitte schweige doch nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, Đấng con ca tụng, xin đừng im tiếng và tránh xa
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าผู้ที่ข้าพระองค์สรรเสริญ ขออย่าทรงนิ่งเงียบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ที่​ข้าพเจ้า​สรรเสริญ ขอ​อย่า​ได้​เมิน​เฉย
  • เพลงสดุดี 35:22 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทอดพระเนตรแล้ว ขออย่าทรงนิ่งเสีย โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขออย่าทรงสถิตไกลจากข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 35:23 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงร้อนพระทัย ตื่นขึ้นเพื่อเห็นแก่สิทธิของข้าพระองค์ เพื่อเห็นแก่เรื่องของข้าพระองค์เถิด
  • อิสยาห์ 42:14 - เราได้นิ่งอยู่นานแล้ว เราเงียบอยู่และรั้งตนเองไว้ บัดนี้เราจะร้องออกมาเหมือนผู้หญิงกำลังคลอดบุตร เราจะสังหารผลาญและทำลายสิ้นทันที
  • อพยพ 15:2 - พระเยโฮวาห์ทรงเป็นกำลังและเป็นบทเพลงแห่งข้าพเจ้า พระองค์ทรงเป็นผู้ช่วยให้ข้าพเจ้ารอด พระองค์นี่แหละเป็นพระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ ทรงเป็นพระเจ้าของบรรพบุรุษของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะยกย่องสรรเสริญพระองค์
  • เพลงสดุดี 118:28 - พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะเชิดชูพระองค์
  • เยเรมีย์ 17:14 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงรักษาข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะได้หาย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด ข้าพระองค์จึงจะรอด เพราะพระองค์เป็นที่สรรเสริญของข้าพระองค์
  • เพลงสดุดี 83:1 - โอ ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงนิ่งอยู่ โอ ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงเงียบและเฉยอยู่
  • พระราชบัญญัติ 10:21 - พระองค์ทรงเป็นที่สรรเสริญของท่านทั้งหลาย พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของท่าน ผู้ทรงกระทำการใหญ่และน่ากลัวซึ่งนัยน์ตาของท่านได้เห็นนี้
  • เพลงสดุดี 28:1 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์ ศิลาของข้าพระองค์ ขออย่าให้พระกรรณหนวกต่อข้าพระองค์ เกรงว่าถ้าพระองค์ทรงเงียบอยู่ต่อข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะเป็นเหมือนคนเหล่านั้นที่ลงไปยังปากแดนผู้ตาย
聖經
資源
計劃
奉獻