Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
108:13 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
  • 新标点和合本 - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们倚靠上帝才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 当代译本 - 我们依靠上帝才能取胜, 祂必践踏我们的敌人。
  • 圣经新译本 - 我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。
  • 中文标准译本 - 藉着神,我们将做大能的事; 他必践踏我们的敌人。
  • 现代标点和合本 - 我们倚靠神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本(拼音版) - 我们倚靠上帝,才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • New International Version - With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
  • New International Reader's Version - With your help we will win the battle. You will walk all over our enemies.
  • English Standard Version - With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
  • New Living Translation - With God’s help we will do mighty things, for he will trample down our foes.
  • New American Standard Bible - Through God we will do valiantly, And it is He who will trample down our enemies.
  • New King James Version - Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.
  • Amplified Bible - With God we will do valiantly, For it is He who will trample down our enemies.
  • American Standard Version - Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries.
  • King James Version - Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
  • New English Translation - By God’s power we will conquer; he will trample down our enemies.
  • World English Bible - Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies.
  • 新標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們倚靠 神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 當代譯本 - 我們依靠上帝才能取勝, 祂必踐踏我們的敵人。
  • 聖經新譯本 - 我們靠著 神奮勇作戰, 因為他必踐踏我們的敵人。
  • 呂振中譯本 - 是靠着上帝、我們才能奮勇而行; 踐踏我們敵人的就是他。
  • 中文標準譯本 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
  • 現代標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 文理和合譯本 - 我恃上帝毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝助余、蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟倚賴天主、方能得勝、天主必蹂躪我仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 縱有人助。何以為功。求主相我。克彼元凶。
  • Nueva Versión Internacional - Con Dios obtendremos la victoria; ¡él pisoteará a nuestros enemigos!
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть погибнет его потомство и изгладится его имя в следующем поколении.
  • Восточный перевод - Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
  • La Bible du Semeur 2015 - Viens nous secourir ╵contre l’ennemi  ! Car il est bien illusoire, ╵le secours venant des hommes.
  • リビングバイブル - 神の助けさえあれば、 勇敢に戦うことができます。 神が敵を踏みにじってくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisará os nossos adversários.
  • Hoffnung für alle - Rette uns doch vor unseren Feinden! Denn wer sich auf Menschen verlässt, der ist verlassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ sức Đức Chúa Trời, chúng con đấu tranh anh dũng, vì chính Ngài chà nát quân thù chúng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระเจ้าเราจะมีชัยชนะ พระองค์จะทรงเหยียบย่ำศัตรูของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​มี​พระ​เจ้า​อยู่​ด้วย เรา​จะ​มี​ชัย​ชนะ พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​ศัตรู​ทลาย​ราบ​เป็น​หน้า​กลอง
交叉引用
  • Ephesians 6:10 - Finally, be strengthened by the Lord and by his vast strength.
  • Ephesians 6:11 - Put on the full armor of God so that you can stand against the schemes of the devil.
  • Ephesians 6:12 - For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of this darkness, against evil, spiritual forces in the heavens.
  • Ephesians 6:13 - For this reason take up the full armor of God, so that you may be able to resist in the evil day, and having prepared everything, to take your stand.
  • Ephesians 6:14 - Stand, therefore, with truth like a belt around your waist, righteousness like armor on your chest,
  • Ephesians 6:15 - and your feet sandaled with readiness for the gospel of peace.
  • Ephesians 6:16 - In every situation take up the shield of faith with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
  • Ephesians 6:17 - Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit  — which is the word of God.
  • Ephesians 6:18 - Pray at all times in the Spirit with every prayer and request, and stay alert with all perseverance and intercession for all the saints.
  • Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
  • 2 Chronicles 20:12 - Our God, will you not judge them? For we are powerless before this vast number that comes to fight against us. We do not know what to do, but we look to you.
  • Judges 15:8 - He tore them limb from limb and then went down and stayed in the cave at the rock of Etam.
  • Isaiah 25:10 - For the Lord’s power will rest on this mountain. But Moab will be trampled in his place as straw is trampled in a dung pile.
  • 2 Corinthians 2:14 - But thanks be to God, who always leads us in Christ’s triumphal procession and through us spreads the aroma of the knowledge of him in every place.
  • 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, yet not I, but the grace of God that was with me.
  • Psalms 144:1 - Blessed be the Lord, my rock who trains my hands for battle and my fingers for warfare.
  • Psalms 118:6 - The Lord is for me; I will not be afraid. What can a mere mortal do to me?
  • Psalms 118:7 - The Lord is my helper; therefore, I will look in triumph on those who hate me.
  • Psalms 118:8 - It is better to take refuge in the Lord than to trust in humanity.
  • Psalms 118:9 - It is better to take refuge in the Lord than to trust in nobles.
  • Psalms 118:10 - All the nations surrounded me; in the name of the Lord I destroyed them.
  • Psalms 118:11 - They surrounded me, yes, they surrounded me; in the name of the Lord I destroyed them.
  • Psalms 118:12 - They surrounded me like bees; they were extinguished like a fire among thorns; in the name of the Lord I destroyed them.
  • Psalms 118:13 - They pushed me hard to make me fall, but the Lord helped me.
  • Psalms 18:29 - With you I can attack a barricade, and with my God I can leap over a wall.
  • Psalms 18:30 - God — his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is a shield to all who take refuge in him.
  • Psalms 18:31 - For who is God besides the Lord? And who is a rock? Only our God.
  • Psalms 18:32 - God — he clothes me with strength and makes my way perfect.
  • Psalms 18:33 - He makes my feet like the feet of a deer and sets me securely on the heights.
  • Psalms 18:34 - He trains my hands for war; my arms can bend a bow of bronze.
  • Psalms 18:42 - I pulverize them like dust before the wind; I trample them like mud in the streets.
  • Isaiah 63:3 - I trampled the winepress alone, and no one from the nations was with me. I trampled them in my anger and ground them underfoot in my fury; their blood spattered my garments, and all my clothes were stained.
  • Psalms 60:12 - With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
  • 新标点和合本 - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们倚靠上帝才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 当代译本 - 我们依靠上帝才能取胜, 祂必践踏我们的敌人。
  • 圣经新译本 - 我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。
  • 中文标准译本 - 藉着神,我们将做大能的事; 他必践踏我们的敌人。
  • 现代标点和合本 - 我们倚靠神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • 和合本(拼音版) - 我们倚靠上帝,才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
  • New International Version - With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
  • New International Reader's Version - With your help we will win the battle. You will walk all over our enemies.
  • English Standard Version - With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
  • New Living Translation - With God’s help we will do mighty things, for he will trample down our foes.
  • New American Standard Bible - Through God we will do valiantly, And it is He who will trample down our enemies.
  • New King James Version - Through God we will do valiantly, For it is He who shall tread down our enemies.
  • Amplified Bible - With God we will do valiantly, For it is He who will trample down our enemies.
  • American Standard Version - Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries.
  • King James Version - Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
  • New English Translation - By God’s power we will conquer; he will trample down our enemies.
  • World English Bible - Through God, we will do valiantly. For it is he who will tread down our enemies.
  • 新標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們倚靠 神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 當代譯本 - 我們依靠上帝才能取勝, 祂必踐踏我們的敵人。
  • 聖經新譯本 - 我們靠著 神奮勇作戰, 因為他必踐踏我們的敵人。
  • 呂振中譯本 - 是靠着上帝、我們才能奮勇而行; 踐踏我們敵人的就是他。
  • 中文標準譯本 - 藉著神,我們將做大能的事; 他必踐踏我們的敵人。
  • 現代標點和合本 - 我們倚靠神才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
  • 文理和合譯本 - 我恃上帝毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝助余、蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟倚賴天主、方能得勝、天主必蹂躪我仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 縱有人助。何以為功。求主相我。克彼元凶。
  • Nueva Versión Internacional - Con Dios obtendremos la victoria; ¡él pisoteará a nuestros enemigos!
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리와 함께하시면 우리가 승리할 것이니 그가 우리 대적을 짓밟을 것임이라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть погибнет его потомство и изгладится его имя в следующем поколении.
  • Восточный перевод - Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть погибнут его потомки, и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
  • La Bible du Semeur 2015 - Viens nous secourir ╵contre l’ennemi  ! Car il est bien illusoire, ╵le secours venant des hommes.
  • リビングバイブル - 神の助けさえあれば、 勇敢に戦うことができます。 神が敵を踏みにじってくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisará os nossos adversários.
  • Hoffnung für alle - Rette uns doch vor unseren Feinden! Denn wer sich auf Menschen verlässt, der ist verlassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ sức Đức Chúa Trời, chúng con đấu tranh anh dũng, vì chính Ngài chà nát quân thù chúng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระเจ้าเราจะมีชัยชนะ พระองค์จะทรงเหยียบย่ำศัตรูของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​มี​พระ​เจ้า​อยู่​ด้วย เรา​จะ​มี​ชัย​ชนะ พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​ศัตรู​ทลาย​ราบ​เป็น​หน้า​กลอง
  • Ephesians 6:10 - Finally, be strengthened by the Lord and by his vast strength.
  • Ephesians 6:11 - Put on the full armor of God so that you can stand against the schemes of the devil.
  • Ephesians 6:12 - For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of this darkness, against evil, spiritual forces in the heavens.
  • Ephesians 6:13 - For this reason take up the full armor of God, so that you may be able to resist in the evil day, and having prepared everything, to take your stand.
  • Ephesians 6:14 - Stand, therefore, with truth like a belt around your waist, righteousness like armor on your chest,
  • Ephesians 6:15 - and your feet sandaled with readiness for the gospel of peace.
  • Ephesians 6:16 - In every situation take up the shield of faith with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
  • Ephesians 6:17 - Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit  — which is the word of God.
  • Ephesians 6:18 - Pray at all times in the Spirit with every prayer and request, and stay alert with all perseverance and intercession for all the saints.
  • Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
  • 2 Chronicles 20:12 - Our God, will you not judge them? For we are powerless before this vast number that comes to fight against us. We do not know what to do, but we look to you.
  • Judges 15:8 - He tore them limb from limb and then went down and stayed in the cave at the rock of Etam.
  • Isaiah 25:10 - For the Lord’s power will rest on this mountain. But Moab will be trampled in his place as straw is trampled in a dung pile.
  • 2 Corinthians 2:14 - But thanks be to God, who always leads us in Christ’s triumphal procession and through us spreads the aroma of the knowledge of him in every place.
  • 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, yet not I, but the grace of God that was with me.
  • Psalms 144:1 - Blessed be the Lord, my rock who trains my hands for battle and my fingers for warfare.
  • Psalms 118:6 - The Lord is for me; I will not be afraid. What can a mere mortal do to me?
  • Psalms 118:7 - The Lord is my helper; therefore, I will look in triumph on those who hate me.
  • Psalms 118:8 - It is better to take refuge in the Lord than to trust in humanity.
  • Psalms 118:9 - It is better to take refuge in the Lord than to trust in nobles.
  • Psalms 118:10 - All the nations surrounded me; in the name of the Lord I destroyed them.
  • Psalms 118:11 - They surrounded me, yes, they surrounded me; in the name of the Lord I destroyed them.
  • Psalms 118:12 - They surrounded me like bees; they were extinguished like a fire among thorns; in the name of the Lord I destroyed them.
  • Psalms 118:13 - They pushed me hard to make me fall, but the Lord helped me.
  • Psalms 18:29 - With you I can attack a barricade, and with my God I can leap over a wall.
  • Psalms 18:30 - God — his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is a shield to all who take refuge in him.
  • Psalms 18:31 - For who is God besides the Lord? And who is a rock? Only our God.
  • Psalms 18:32 - God — he clothes me with strength and makes my way perfect.
  • Psalms 18:33 - He makes my feet like the feet of a deer and sets me securely on the heights.
  • Psalms 18:34 - He trains my hands for war; my arms can bend a bow of bronze.
  • Psalms 18:42 - I pulverize them like dust before the wind; I trample them like mud in the streets.
  • Isaiah 63:3 - I trampled the winepress alone, and no one from the nations was with me. I trampled them in my anger and ground them underfoot in my fury; their blood spattered my garments, and all my clothes were stained.
  • Psalms 60:12 - With God we will perform valiantly; he will trample our foes.
聖經
資源
計劃
奉獻