Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
107:6 TNCV
逐節對照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าในความทุกข์ยาก พระองค์ก็ทรงปลดปล่อยพวกเขาจากความทุกข์เข็ญ
  • 新标点和合本 - 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们在急难中哀求耶和华, 他就搭救他们脱离祸患,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他们在急难中哀求耶和华, 他就搭救他们脱离祸患,
  • 当代译本 - 他们在患难中呼求耶和华, 祂便救他们脱离困境,
  • 圣经新译本 - 他们在急难中呼求耶和华, 耶和华就救他们脱离困苦;
  • 中文标准译本 - 于是他们在危难中向耶和华呼求, 他就解救他们脱离困境;
  • 现代标点和合本 - 于是他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中搭救他们。
  • 和合本(拼音版) - 于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中搭救他们;
  • New International Version - Then they cried out to the Lord in their trouble, and he delivered them from their distress.
  • New International Reader's Version - Then they cried out to the Lord because of their problems. And he saved them from their troubles.
  • English Standard Version - Then they cried to the Lord in their trouble, and he delivered them from their distress.
  • New Living Translation - “Lord, help!” they cried in their trouble, and he rescued them from their distress.
  • Christian Standard Bible - Then they cried out to the Lord in their trouble; he rescued them from their distress.
  • New American Standard Bible - Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them from their distresses.
  • New King James Version - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He delivered them out of their distresses.
  • Amplified Bible - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He rescued them from their distresses.
  • American Standard Version - Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
  • King James Version - Then they cried unto the Lord in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
  • New English Translation - They cried out to the Lord in their distress; he delivered them from their troubles.
  • World English Bible - Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
  • 新標點和合本 - 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們在急難中哀求耶和華, 他就搭救他們脫離禍患,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們在急難中哀求耶和華, 他就搭救他們脫離禍患,
  • 當代譯本 - 他們在患難中呼求耶和華, 祂便救他們脫離困境,
  • 聖經新譯本 - 他們在急難中呼求耶和華, 耶和華就救他們脫離困苦;
  • 呂振中譯本 - 於是他們在急難中喊求永恆主 援救他們脫離他們的窘迫;
  • 中文標準譯本 - 於是他們在危難中向耶和華呼求, 他就解救他們脫離困境;
  • 現代標點和合本 - 於是他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中搭救他們。
  • 文理和合譯本 - 患難之時、呼籲耶和華、遂援之於困苦兮、
  • 文理委辦譯本 - 患難之時、呼籲耶和華、蒙其援手兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在急難時哀求主、主乃救之脫於禍患、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山窮水盡。惟求主恩。
  • Nueva Versión Internacional - En su angustia clamaron al Señor, y él los libró de su aflicción.
  • 현대인의 성경 - 그들이 고통 가운데서 여호와께 부르짖자 여호와께서 그들을 그 고통에서 건지시고
  • Новый Русский Перевод - Выше небес будь превознесен, Боже; над всей землей да будет слава Твоя!
  • Восточный перевод - Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выше небес будь превознесён, о Аллах; над всей землёй да будет слава Твоя!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans leur détresse, ╵ils crièrent à l’Eternel, et il les délivra de leurs angoisses.
  • リビングバイブル - しかし彼らが「主よ、助けてください」と叫ぶと、 その切なる願いは聞かれました。
  • Nova Versão Internacional - Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
  • Hoffnung für alle - In auswegloser Lage schrien sie zum Herrn, und er rettete sie aus ihrer Not.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc gian nan, họ kêu cầu: “Lạy Chúa Hằng Hữu, xin cứu giúp!” Ngài liền cứu họ khỏi cảnh đớn đau.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จึง​ร้อง​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ยาม​ลำบาก พระ​องค์​ก็​ได้​ช่วย​พวก​เขา​ให้​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์
交叉引用
  • 2โครินธ์ 12:8 - ข้าพเจ้าทูลวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้าสามครั้งให้ทรงเอาหนามนี้ออกไปจากข้าพเจ้า
  • 2โครินธ์ 12:9 - แต่พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “พระคุณของเราเพียงพอสำหรับเจ้า เพื่อว่าฤทธิ์อำนาจของเราจะได้ปรากฏเต็มที่ในความอ่อนแอ” ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงอวดความอ่อนแอของตนด้วยความยินดี เพื่อฤทธิ์อำนาจของพระคริสต์จะได้อยู่ในข้าพเจ้า
  • 2โครินธ์ 12:10 - ด้วยเหตุนี้แหละเพื่อพระคริสต์ ข้าพเจ้าจึงชื่นชมในความอ่อนแอ ในการสบประมาท ในความยากลำบาก ในการกดขี่ข่มเหง ในความยุ่งยาก เพราะเมื่อใดที่ข้าพเจ้าอ่อนแอเมื่อนั้นข้าพเจ้าก็เข้มแข็ง
  • อิสยาห์ 41:17 - “คนยากไร้และขัดสนเสาะหาน้ำดื่ม แต่ไม่มีเลย ลิ้นของเขาแห้งผากด้วยความกระหาย แต่เรา พระยาห์เวห์จะตอบเขา เรา พระเจ้าแห่งอิสราเอลจะไม่ทอดทิ้งพวกเขาเลย
  • อิสยาห์ 41:18 - เราจะทำให้แม่น้ำไหลบนที่สูงซึ่งแห้งแล้ง และให้มีธารน้ำพุในหุบเขา เราจะเปลี่ยนถิ่นกันดารเป็นสระน้ำ และเปลี่ยนผืนดินแตกระแหงให้กลายเป็นธารน้ำพุ
  • สดุดี 107:13 - แล้วพวกเขาร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าในความทุกข์ยาก และพระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้รอดจากความทุกข์เข็ญ
  • 2ทิโมธี 3:11 - การกดขี่ข่มเหง ความทุกข์ยาก ท่านรู้ถึงการถูกข่มเหงนานาประการที่เกิดกับข้าพเจ้าในเมืองอันทิโอก เมืองอิโคนียูม และเมืองลิสตรา ถึงกระนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าก็ทรงช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากสิ่งทั้งปวงเหล่านี้
  • โฮเชยา 5:15 - จากนั้นเราจะกลับไปยังที่ของเรา จนกว่าพวกเขาจะยอมรับผิด แล้วพวกเขาจะแสวงหาหน้าของเรา ในความทุกข์ยากของพวกเขา พวกเขาจะแสวงหาเราอย่างจริงจัง”
  • ฮีบรู 4:15 - เพราะเราไม่ได้มีมหาปุโรหิตซึ่งไม่อาจเห็นใจในความอ่อนแอต่างๆ ของเรา แต่ทรงถูกลองใจเช่นเดียวกับเราทุกประการ กระนั้นก็ทรงปราศจากบาป
  • ฮีบรู 4:16 - ฉะนั้นขอให้เราเข้ามาใกล้พระบัลลังก์แห่งพระคุณด้วยความมั่นใจ เพื่อเราจะได้รับพระเมตตาและจะพบพระคุณที่จะช่วยเหลือเราเมื่อถึงคราวจำเป็น
  • 2โครินธ์ 1:8 - พี่น้องทั้งหลาย เราอยากให้ท่านทราบถึงความยากลำบากที่เราได้เผชิญในแคว้นเอเชีย เราถูกบีบคั้นหนักหน่วงสุดจะทานทนจนหมดหวังที่จะเอาชีวิตรอด
  • 2โครินธ์ 1:9 - อันที่จริงเรารู้สึกในใจประหนึ่งว่าได้ถูกตัดสินประหารชีวิต แต่ที่เป็นเช่นนี้ก็เพื่อเราจะไม่พึ่งตัวเอง แต่พึ่งพระเจ้าผู้ทรงให้คนตายเป็นขึ้น
  • 2โครินธ์ 1:10 - พระองค์ได้ทรงช่วยเราพ้นจากมรณภัยและจะทรงช่วยเราอีก เราตั้งความหวังในพระองค์ว่าจะทรงช่วยเราต่อไป
  • เยเรมีย์ 29:12 - แล้วเจ้าจะร้องเรียกเรา และมาอธิษฐานต่อเรา และเราจะฟังเจ้า
  • เยเรมีย์ 29:13 - เจ้าจะแสวงหาเราและพบเรา เมื่อเจ้าแสวงหาเราด้วยสุดใจของเจ้า”
  • เยเรมีย์ 29:14 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เจ้าจะพบเรา และเราจะนำเจ้ากลับมาจากการเป็นเชลย ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เราจะรวบรวมเจ้าออกมาจากประชาชาติต่างๆ และจากดินแดนทั้งปวงที่เราเนรเทศเจ้าไป ให้กลับคืนมายังภูมิลำเนาเดิมซึ่งเราได้นำเจ้าจากไปเป็นเชลย”
  • สดุดี 91:15 - เขาจะร้องเรียกเรา และเราจะตอบเขา เราจะอยู่กับเขาในยามเดือดร้อน เราจะปลดปล่อยเขาและให้เขาได้รับเกียรติ
  • สดุดี 107:19 - แล้วพวกเขาร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าในความทุกข์ยาก และพระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้รอดจากความทุกข์เข็ญ
  • สดุดี 107:28 - แล้วพวกเขาร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าในความทุกข์ยาก และพระองค์ทรงนำพวกเขาออกจากความทุกข์เข็ญ
  • สดุดี 50:15 - และจงร้องทูลเราในยามทุกข์ร้อน เราจะช่วยกู้เจ้าและเจ้าจะให้เกียรติเรา”
逐節對照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าในความทุกข์ยาก พระองค์ก็ทรงปลดปล่อยพวกเขาจากความทุกข์เข็ญ
  • 新标点和合本 - 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们在急难中哀求耶和华, 他就搭救他们脱离祸患,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他们在急难中哀求耶和华, 他就搭救他们脱离祸患,
  • 当代译本 - 他们在患难中呼求耶和华, 祂便救他们脱离困境,
  • 圣经新译本 - 他们在急难中呼求耶和华, 耶和华就救他们脱离困苦;
  • 中文标准译本 - 于是他们在危难中向耶和华呼求, 他就解救他们脱离困境;
  • 现代标点和合本 - 于是他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中搭救他们。
  • 和合本(拼音版) - 于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中搭救他们;
  • New International Version - Then they cried out to the Lord in their trouble, and he delivered them from their distress.
  • New International Reader's Version - Then they cried out to the Lord because of their problems. And he saved them from their troubles.
  • English Standard Version - Then they cried to the Lord in their trouble, and he delivered them from their distress.
  • New Living Translation - “Lord, help!” they cried in their trouble, and he rescued them from their distress.
  • Christian Standard Bible - Then they cried out to the Lord in their trouble; he rescued them from their distress.
  • New American Standard Bible - Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them from their distresses.
  • New King James Version - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He delivered them out of their distresses.
  • Amplified Bible - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He rescued them from their distresses.
  • American Standard Version - Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
  • King James Version - Then they cried unto the Lord in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
  • New English Translation - They cried out to the Lord in their distress; he delivered them from their troubles.
  • World English Bible - Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
  • 新標點和合本 - 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們在急難中哀求耶和華, 他就搭救他們脫離禍患,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們在急難中哀求耶和華, 他就搭救他們脫離禍患,
  • 當代譯本 - 他們在患難中呼求耶和華, 祂便救他們脫離困境,
  • 聖經新譯本 - 他們在急難中呼求耶和華, 耶和華就救他們脫離困苦;
  • 呂振中譯本 - 於是他們在急難中喊求永恆主 援救他們脫離他們的窘迫;
  • 中文標準譯本 - 於是他們在危難中向耶和華呼求, 他就解救他們脫離困境;
  • 現代標點和合本 - 於是他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中搭救他們。
  • 文理和合譯本 - 患難之時、呼籲耶和華、遂援之於困苦兮、
  • 文理委辦譯本 - 患難之時、呼籲耶和華、蒙其援手兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在急難時哀求主、主乃救之脫於禍患、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山窮水盡。惟求主恩。
  • Nueva Versión Internacional - En su angustia clamaron al Señor, y él los libró de su aflicción.
  • 현대인의 성경 - 그들이 고통 가운데서 여호와께 부르짖자 여호와께서 그들을 그 고통에서 건지시고
  • Новый Русский Перевод - Выше небес будь превознесен, Боже; над всей землей да будет слава Твоя!
  • Восточный перевод - Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выше небес будь превознесён, о Аллах; над всей землёй да будет слава Твоя!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans leur détresse, ╵ils crièrent à l’Eternel, et il les délivra de leurs angoisses.
  • リビングバイブル - しかし彼らが「主よ、助けてください」と叫ぶと、 その切なる願いは聞かれました。
  • Nova Versão Internacional - Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
  • Hoffnung für alle - In auswegloser Lage schrien sie zum Herrn, und er rettete sie aus ihrer Not.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc gian nan, họ kêu cầu: “Lạy Chúa Hằng Hữu, xin cứu giúp!” Ngài liền cứu họ khỏi cảnh đớn đau.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จึง​ร้อง​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ยาม​ลำบาก พระ​องค์​ก็​ได้​ช่วย​พวก​เขา​ให้​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์
  • 2โครินธ์ 12:8 - ข้าพเจ้าทูลวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้าสามครั้งให้ทรงเอาหนามนี้ออกไปจากข้าพเจ้า
  • 2โครินธ์ 12:9 - แต่พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “พระคุณของเราเพียงพอสำหรับเจ้า เพื่อว่าฤทธิ์อำนาจของเราจะได้ปรากฏเต็มที่ในความอ่อนแอ” ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงอวดความอ่อนแอของตนด้วยความยินดี เพื่อฤทธิ์อำนาจของพระคริสต์จะได้อยู่ในข้าพเจ้า
  • 2โครินธ์ 12:10 - ด้วยเหตุนี้แหละเพื่อพระคริสต์ ข้าพเจ้าจึงชื่นชมในความอ่อนแอ ในการสบประมาท ในความยากลำบาก ในการกดขี่ข่มเหง ในความยุ่งยาก เพราะเมื่อใดที่ข้าพเจ้าอ่อนแอเมื่อนั้นข้าพเจ้าก็เข้มแข็ง
  • อิสยาห์ 41:17 - “คนยากไร้และขัดสนเสาะหาน้ำดื่ม แต่ไม่มีเลย ลิ้นของเขาแห้งผากด้วยความกระหาย แต่เรา พระยาห์เวห์จะตอบเขา เรา พระเจ้าแห่งอิสราเอลจะไม่ทอดทิ้งพวกเขาเลย
  • อิสยาห์ 41:18 - เราจะทำให้แม่น้ำไหลบนที่สูงซึ่งแห้งแล้ง และให้มีธารน้ำพุในหุบเขา เราจะเปลี่ยนถิ่นกันดารเป็นสระน้ำ และเปลี่ยนผืนดินแตกระแหงให้กลายเป็นธารน้ำพุ
  • สดุดี 107:13 - แล้วพวกเขาร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าในความทุกข์ยาก และพระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้รอดจากความทุกข์เข็ญ
  • 2ทิโมธี 3:11 - การกดขี่ข่มเหง ความทุกข์ยาก ท่านรู้ถึงการถูกข่มเหงนานาประการที่เกิดกับข้าพเจ้าในเมืองอันทิโอก เมืองอิโคนียูม และเมืองลิสตรา ถึงกระนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าก็ทรงช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากสิ่งทั้งปวงเหล่านี้
  • โฮเชยา 5:15 - จากนั้นเราจะกลับไปยังที่ของเรา จนกว่าพวกเขาจะยอมรับผิด แล้วพวกเขาจะแสวงหาหน้าของเรา ในความทุกข์ยากของพวกเขา พวกเขาจะแสวงหาเราอย่างจริงจัง”
  • ฮีบรู 4:15 - เพราะเราไม่ได้มีมหาปุโรหิตซึ่งไม่อาจเห็นใจในความอ่อนแอต่างๆ ของเรา แต่ทรงถูกลองใจเช่นเดียวกับเราทุกประการ กระนั้นก็ทรงปราศจากบาป
  • ฮีบรู 4:16 - ฉะนั้นขอให้เราเข้ามาใกล้พระบัลลังก์แห่งพระคุณด้วยความมั่นใจ เพื่อเราจะได้รับพระเมตตาและจะพบพระคุณที่จะช่วยเหลือเราเมื่อถึงคราวจำเป็น
  • 2โครินธ์ 1:8 - พี่น้องทั้งหลาย เราอยากให้ท่านทราบถึงความยากลำบากที่เราได้เผชิญในแคว้นเอเชีย เราถูกบีบคั้นหนักหน่วงสุดจะทานทนจนหมดหวังที่จะเอาชีวิตรอด
  • 2โครินธ์ 1:9 - อันที่จริงเรารู้สึกในใจประหนึ่งว่าได้ถูกตัดสินประหารชีวิต แต่ที่เป็นเช่นนี้ก็เพื่อเราจะไม่พึ่งตัวเอง แต่พึ่งพระเจ้าผู้ทรงให้คนตายเป็นขึ้น
  • 2โครินธ์ 1:10 - พระองค์ได้ทรงช่วยเราพ้นจากมรณภัยและจะทรงช่วยเราอีก เราตั้งความหวังในพระองค์ว่าจะทรงช่วยเราต่อไป
  • เยเรมีย์ 29:12 - แล้วเจ้าจะร้องเรียกเรา และมาอธิษฐานต่อเรา และเราจะฟังเจ้า
  • เยเรมีย์ 29:13 - เจ้าจะแสวงหาเราและพบเรา เมื่อเจ้าแสวงหาเราด้วยสุดใจของเจ้า”
  • เยเรมีย์ 29:14 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เจ้าจะพบเรา และเราจะนำเจ้ากลับมาจากการเป็นเชลย ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เราจะรวบรวมเจ้าออกมาจากประชาชาติต่างๆ และจากดินแดนทั้งปวงที่เราเนรเทศเจ้าไป ให้กลับคืนมายังภูมิลำเนาเดิมซึ่งเราได้นำเจ้าจากไปเป็นเชลย”
  • สดุดี 91:15 - เขาจะร้องเรียกเรา และเราจะตอบเขา เราจะอยู่กับเขาในยามเดือดร้อน เราจะปลดปล่อยเขาและให้เขาได้รับเกียรติ
  • สดุดี 107:19 - แล้วพวกเขาร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าในความทุกข์ยาก และพระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้รอดจากความทุกข์เข็ญ
  • สดุดี 107:28 - แล้วพวกเขาร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าในความทุกข์ยาก และพระองค์ทรงนำพวกเขาออกจากความทุกข์เข็ญ
  • สดุดี 50:15 - และจงร้องทูลเราในยามทุกข์ร้อน เราจะช่วยกู้เจ้าและเจ้าจะให้เกียรติเรา”
聖經
資源
計劃
奉獻