逐節對照
- New American Standard Bible - Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them from their distresses.
- 新标点和合本 - 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们在急难中哀求耶和华, 他就搭救他们脱离祸患,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是他们在急难中哀求耶和华, 他就搭救他们脱离祸患,
- 当代译本 - 他们在患难中呼求耶和华, 祂便救他们脱离困境,
- 圣经新译本 - 他们在急难中呼求耶和华, 耶和华就救他们脱离困苦;
- 中文标准译本 - 于是他们在危难中向耶和华呼求, 他就解救他们脱离困境;
- 现代标点和合本 - 于是他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中搭救他们。
- 和合本(拼音版) - 于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中搭救他们;
- New International Version - Then they cried out to the Lord in their trouble, and he delivered them from their distress.
- New International Reader's Version - Then they cried out to the Lord because of their problems. And he saved them from their troubles.
- English Standard Version - Then they cried to the Lord in their trouble, and he delivered them from their distress.
- New Living Translation - “Lord, help!” they cried in their trouble, and he rescued them from their distress.
- Christian Standard Bible - Then they cried out to the Lord in their trouble; he rescued them from their distress.
- New King James Version - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He delivered them out of their distresses.
- Amplified Bible - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He rescued them from their distresses.
- American Standard Version - Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
- King James Version - Then they cried unto the Lord in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
- New English Translation - They cried out to the Lord in their distress; he delivered them from their troubles.
- World English Bible - Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
- 新標點和合本 - 於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們在急難中哀求耶和華, 他就搭救他們脫離禍患,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們在急難中哀求耶和華, 他就搭救他們脫離禍患,
- 當代譯本 - 他們在患難中呼求耶和華, 祂便救他們脫離困境,
- 聖經新譯本 - 他們在急難中呼求耶和華, 耶和華就救他們脫離困苦;
- 呂振中譯本 - 於是他們在急難中喊求永恆主 援救他們脫離他們的窘迫;
- 中文標準譯本 - 於是他們在危難中向耶和華呼求, 他就解救他們脫離困境;
- 現代標點和合本 - 於是他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中搭救他們。
- 文理和合譯本 - 患難之時、呼籲耶和華、遂援之於困苦兮、
- 文理委辦譯本 - 患難之時、呼籲耶和華、蒙其援手兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在急難時哀求主、主乃救之脫於禍患、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山窮水盡。惟求主恩。
- Nueva Versión Internacional - En su angustia clamaron al Señor, y él los libró de su aflicción.
- 현대인의 성경 - 그들이 고통 가운데서 여호와께 부르짖자 여호와께서 그들을 그 고통에서 건지시고
- Новый Русский Перевод - Выше небес будь превознесен, Боже; над всей землей да будет слава Твоя!
- Восточный перевод - Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выше небес будь превознесён, о Аллах; над всей землёй да будет слава Твоя!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!
- La Bible du Semeur 2015 - Dans leur détresse, ╵ils crièrent à l’Eternel, et il les délivra de leurs angoisses.
- リビングバイブル - しかし彼らが「主よ、助けてください」と叫ぶと、 その切なる願いは聞かれました。
- Nova Versão Internacional - Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
- Hoffnung für alle - In auswegloser Lage schrien sie zum Herrn, und er rettete sie aus ihrer Not.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc gian nan, họ kêu cầu: “Lạy Chúa Hằng Hữu, xin cứu giúp!” Ngài liền cứu họ khỏi cảnh đớn đau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าในความทุกข์ยาก พระองค์ก็ทรงปลดปล่อยพวกเขาจากความทุกข์เข็ญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจึงร้องต่อพระผู้เป็นเจ้าในยามลำบาก พระองค์ก็ได้ช่วยพวกเขาให้พ้นจากความทุกข์
交叉引用
- 2 Corinthians 12:8 - Concerning this I pleaded with the Lord three times that it might leave me.
- 2 Corinthians 12:9 - And He has said to me, “My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness.” Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.
- 2 Corinthians 12:10 - Therefore I delight in weaknesses, in insults, in distresses, in persecutions, in difficulties, in behalf of Christ; for when I am weak, then I am strong.
- Isaiah 41:17 - “The poor and needy are seeking water, but there is none, And their tongues are parched with thirst. I, the Lord, will answer them Myself; As the God of Israel I will not abandon them.
- Isaiah 41:18 - I will open rivers on the bare heights, And springs in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, And the dry land fountains of water.
- Psalms 107:13 - Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them from their distresses.
- 2 Timothy 3:11 - persecutions, and sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord rescued me!
- Hosea 5:15 - I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their distress they will search for Me.
- Hebrews 4:15 - For we do not have a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, but One who has been tempted in all things just as we are, yet without sin.
- Hebrews 4:16 - Therefore let’s approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace for help at the time of our need.
- 2 Corinthians 1:8 - For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, of our affliction which occurred in Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of life.
- 2 Corinthians 1:9 - Indeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
- 2 Corinthians 1:10 - who rescued us from so great a danger of death, and will rescue us, He on whom we have set our hope. And He will yet deliver us,
- Jeremiah 29:12 - Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you.
- Jeremiah 29:13 - And you will seek Me and find Me when you search for Me with all your heart.
- Jeremiah 29:14 - I will let Myself be found by you,’ declares the Lord, ‘and I will restore your fortunes and gather you from all the nations and all the places where I have driven you,’ declares the Lord, ‘and I will bring you back to the place from where I sent you into exile.’
- Psalms 91:15 - He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
- Psalms 107:19 - Then they cried out to the Lord in their trouble; He saved them from their distresses.
- Psalms 107:28 - Then they cried out to the Lord in their trouble, And He brought them out of their distresses.
- Psalms 50:15 - Call upon Me on the day of trouble; I will rescue you, and you will honor Me.”