Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
107:43 新译本
逐節對照
  • 圣经新译本 - 凡有智慧的,愿他留意这些事; 愿他思想耶和华的慈爱。
  • 新标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
  • 当代译本 - 有智慧的人都要留心这些事, 他们要思想耶和华的慈爱。
  • 中文标准译本 - 谁是有智慧的呢? 愿他留意这些事, 领悟耶和华的慈爱!
  • 现代标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本(拼音版) - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • New International Version - Let the one who is wise heed these things and ponder the loving deeds of the Lord.
  • New International Reader's Version - Let those who are wise pay attention to these things. Let them think about the loving deeds of the Lord.
  • English Standard Version - Whoever is wise, let him attend to these things; let them consider the steadfast love of the Lord.
  • New Living Translation - Those who are wise will take all this to heart; they will see in our history the faithful love of the Lord.
  • Christian Standard Bible - Let whoever is wise pay attention to these things and consider the Lord’s acts of faithful love.
  • New American Standard Bible - Who is wise? He is to pay attention to these things, And consider the mercy of the Lord.
  • New King James Version - Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.
  • Amplified Bible - Who is wise? Let him observe and heed these things; And [thoughtfully] consider the lovingkindness of the Lord.
  • American Standard Version - Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
  • King James Version - Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
  • New English Translation - Whoever is wise, let him take note of these things! Let them consider the Lord’s acts of loyal love!
  • World English Bible - Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
  • 當代譯本 - 有智慧的人都要留心這些事, 他們要思想耶和華的慈愛。
  • 聖經新譯本 - 凡有智慧的,願他留意這些事; 願他思想耶和華的慈愛。
  • 呂振中譯本 - 誰有智慧,願他在這些事上留心; 願他思念着永恆主的堅愛。
  • 中文標準譯本 - 誰是有智慧的呢? 願他留意這些事, 領悟耶和華的慈愛!
  • 現代標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
  • 文理和合譯本 - 智者注意斯事、思念耶和華之慈惠兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知耶和華之仁慈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有智慧者、當默想此事、思念今天主之恩慈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 哲人覩此。會心玄德。
  • Nueva Versión Internacional - Quien sea sabio, que considere estas cosas y entienda bien el gran amor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자가 누구냐? 내가 하는 말을 듣고 여호와의 크신 사랑을 생각하라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que celui qui est sage ╵prête attention à tout cela, et qu’il médite sur l’amour ╵de l’Eternel.
  • リビングバイブル - あなたに知恵があるというのなら、 私の言っていることをよく聞いて、 主の恵みを深く思い巡らしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wer verständig ist, der soll immer wieder daran denken und erkennen, auf welch vielfache Weise der Herr seine Gnade zeigt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện người khôn ngoan ghi nhận việc này, để hiểu rõ lòng Chúa Hằng Hữu chí nhân chí ái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดฉลาดจงฟังสิ่งเหล่านี้ และใคร่ครวญถึงความรักยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​เรือง​ปัญญา​ก็​ให้​เขา​ใส่ใจ​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้ ให้​เขา​ระลึก​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 诗篇 50:23 - 凡是以感谢为祭献上的,就是尊敬我; 那预备道路的,我必使他得见 神的救恩。”
  • 以赛亚书 5:12 - 在他们的筵席上,有琴、瑟、手鼓、笛和酒, 但他们不理耶和华的作为, 也不留心他手所作的。
  • 诗篇 28:5 - 他们既然不关心耶和华的作为,和他手所作的, 耶和华就必拆毁他们,不建立他们。
  • 耶利米书 9:24 - 夸口的却要因了解我,认识我而夸口;认识我是耶和华,我在地上施行慈爱、公正、公义;因为我喜悦这些事。”这是耶和华的宣告。
  • 但以理书 10:12 - 他又对我说:“但以理啊!不要惧怕,因为自从你第一天决心要明白这些事,又在你的 神面前谦卑自己,你祷告的话已蒙垂听了;我就是因你祷告的话而来的。
  • 以弗所书 3:18 - 就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深,
  • 以弗所书 3:19 - 并且知道他的爱是超过人所能理解的,使你们被充满,得着 神的一切丰盛。
  • 何西阿书 14:9 - 谁是智慧人,让他明白这些事吧! 谁是有见识的人,让他领会这一切吧! 因为耶和华的道路是正直的, 义人要行在其中, 恶人却必在其上绊倒。
  • 诗篇 64:9 - 众人都要惧怕, 要传扬 神的作为, 并且要思想他所作的事。
  • 耶利米书 9:12 - 谁是智慧人可以解明这事?耶和华的口向谁说过,以致他可以传讲这事?为什么这地被毁坏,像旷野般荒凉,无人经过呢?
逐節對照交叉引用
  • 圣经新译本 - 凡有智慧的,愿他留意这些事; 愿他思想耶和华的慈爱。
  • 新标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡有智慧的必在这些事上留心, 他必思想耶和华的慈爱。
  • 当代译本 - 有智慧的人都要留心这些事, 他们要思想耶和华的慈爱。
  • 中文标准译本 - 谁是有智慧的呢? 愿他留意这些事, 领悟耶和华的慈爱!
  • 现代标点和合本 - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • 和合本(拼音版) - 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
  • New International Version - Let the one who is wise heed these things and ponder the loving deeds of the Lord.
  • New International Reader's Version - Let those who are wise pay attention to these things. Let them think about the loving deeds of the Lord.
  • English Standard Version - Whoever is wise, let him attend to these things; let them consider the steadfast love of the Lord.
  • New Living Translation - Those who are wise will take all this to heart; they will see in our history the faithful love of the Lord.
  • Christian Standard Bible - Let whoever is wise pay attention to these things and consider the Lord’s acts of faithful love.
  • New American Standard Bible - Who is wise? He is to pay attention to these things, And consider the mercy of the Lord.
  • New King James Version - Whoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.
  • Amplified Bible - Who is wise? Let him observe and heed these things; And [thoughtfully] consider the lovingkindness of the Lord.
  • American Standard Version - Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
  • King James Version - Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
  • New English Translation - Whoever is wise, let him take note of these things! Let them consider the Lord’s acts of loyal love!
  • World English Bible - Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡有智慧的必在這些事上留心, 他必思想耶和華的慈愛。
  • 當代譯本 - 有智慧的人都要留心這些事, 他們要思想耶和華的慈愛。
  • 聖經新譯本 - 凡有智慧的,願他留意這些事; 願他思想耶和華的慈愛。
  • 呂振中譯本 - 誰有智慧,願他在這些事上留心; 願他思念着永恆主的堅愛。
  • 中文標準譯本 - 誰是有智慧的呢? 願他留意這些事, 領悟耶和華的慈愛!
  • 現代標點和合本 - 凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。
  • 文理和合譯本 - 智者注意斯事、思念耶和華之慈惠兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知耶和華之仁慈兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有智慧者、當默想此事、思念今天主之恩慈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 哲人覩此。會心玄德。
  • Nueva Versión Internacional - Quien sea sabio, que considere estas cosas y entienda bien el gran amor del Señor.
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자가 누구냐? 내가 하는 말을 듣고 여호와의 크신 사랑을 생각하라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que celui qui est sage ╵prête attention à tout cela, et qu’il médite sur l’amour ╵de l’Eternel.
  • リビングバイブル - あなたに知恵があるというのなら、 私の言っていることをよく聞いて、 主の恵みを深く思い巡らしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wer verständig ist, der soll immer wieder daran denken und erkennen, auf welch vielfache Weise der Herr seine Gnade zeigt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện người khôn ngoan ghi nhận việc này, để hiểu rõ lòng Chúa Hằng Hữu chí nhân chí ái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดฉลาดจงฟังสิ่งเหล่านี้ และใคร่ครวญถึงความรักยิ่งใหญ่ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​เรือง​ปัญญา​ก็​ให้​เขา​ใส่ใจ​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้ ให้​เขา​ระลึก​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 诗篇 50:23 - 凡是以感谢为祭献上的,就是尊敬我; 那预备道路的,我必使他得见 神的救恩。”
  • 以赛亚书 5:12 - 在他们的筵席上,有琴、瑟、手鼓、笛和酒, 但他们不理耶和华的作为, 也不留心他手所作的。
  • 诗篇 28:5 - 他们既然不关心耶和华的作为,和他手所作的, 耶和华就必拆毁他们,不建立他们。
  • 耶利米书 9:24 - 夸口的却要因了解我,认识我而夸口;认识我是耶和华,我在地上施行慈爱、公正、公义;因为我喜悦这些事。”这是耶和华的宣告。
  • 但以理书 10:12 - 他又对我说:“但以理啊!不要惧怕,因为自从你第一天决心要明白这些事,又在你的 神面前谦卑自己,你祷告的话已蒙垂听了;我就是因你祷告的话而来的。
  • 以弗所书 3:18 - 就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深,
  • 以弗所书 3:19 - 并且知道他的爱是超过人所能理解的,使你们被充满,得着 神的一切丰盛。
  • 何西阿书 14:9 - 谁是智慧人,让他明白这些事吧! 谁是有见识的人,让他领会这一切吧! 因为耶和华的道路是正直的, 义人要行在其中, 恶人却必在其上绊倒。
  • 诗篇 64:9 - 众人都要惧怕, 要传扬 神的作为, 并且要思想他所作的事。
  • 耶利米书 9:12 - 谁是智慧人可以解明这事?耶和华的口向谁说过,以致他可以传讲这事?为什么这地被毁坏,像旷野般荒凉,无人经过呢?
聖經
資源
計劃
奉獻