Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
107:20 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - He sendeth his word, and healeth them, And delivereth them from their destructions.
  • 新标点和合本 - 他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他发出自己的话语医治他们, 救他们脱离阴府。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他发出自己的话语医治他们, 救他们脱离阴府。
  • 当代译本 - 祂一发令,就医治了他们, 救他们脱离死亡。
  • 圣经新译本 - 他发出话语医治他们, 搭救他们脱离死亡。
  • 中文标准译本 - 他发出话语使他们痊愈, 救他们脱离陷坑。
  • 现代标点和合本 - 他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
  • 和合本(拼音版) - 他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
  • New International Version - He sent out his word and healed them; he rescued them from the grave.
  • New International Reader's Version - He gave his command and healed them. He saved them from the grave.
  • English Standard Version - He sent out his word and healed them, and delivered them from their destruction.
  • New Living Translation - He sent out his word and healed them, snatching them from the door of death.
  • Christian Standard Bible - He sent his word and healed them; he rescued them from their traps.
  • New American Standard Bible - He sent His word and healed them, And saved them from their destruction.
  • New King James Version - He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.
  • Amplified Bible - He sent His word and healed them, And rescued them from their destruction.
  • King James Version - He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
  • New English Translation - He sent them an assuring word and healed them; he rescued them from the pits where they were trapped.
  • World English Bible - He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
  • 新標點和合本 - 他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他發出自己的話語醫治他們, 救他們脫離陰府。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他發出自己的話語醫治他們, 救他們脫離陰府。
  • 當代譯本 - 祂一發令,就醫治了他們, 救他們脫離死亡。
  • 聖經新譯本 - 他發出話語醫治他們, 搭救他們脫離死亡。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 就發命令醫治他們, 搭救 他們 免下冥坑 。
  • 中文標準譯本 - 他發出話語使他們痊癒, 救他們脫離陷坑。
  • 現代標點和合本 - 他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
  • 文理和合譯本 - 出言醫之、援之於死亡兮、
  • 文理委辦譯本 - 主頒厥詔、醫痊其疾、脫於危亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主發命、醫愈之、使之免入墳墓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憑主一言。竟獲勿藥。主言洵奇。生死肉骨。
  • Nueva Versión Internacional - Envió su palabra para sanarlos, y así los rescató del sepulcro.
  • 현대인의 성경 - 자기 말씀을 보내 그들을 고치시며 파멸에서 그들을 건지셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit un mot et les guérit, et il les fit échapper à la tombe.
  • リビングバイブル - 主のひと声で病気はたちどころに治り、 死の入口から引き上げられました。
  • Nova Versão Internacional - Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
  • Hoffnung für alle - Er sprach nur ein Wort, und sie wurden gesund. So bewahrte er sie vor dem sicheren Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài ra lệnh chữa lành bệnh tật, rút khỏi vòm cửa mộ âm u.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัส พวกเขาก็ได้รับการรักษา พระองค์ทรงช่วยพวกเขาจากหลุมฝังศพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​บัญชา โรค​ที่​พวก​เขา​เป็น​อยู่​ก็​หาย​ขาด พระ​องค์​ยัง​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​พินาศ​อีก​ด้วย
交叉引用
  • Psalms 30:2 - O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
  • Psalms 30:3 - O Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol; Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
  • Psalms 49:15 - But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. [Selah
  • Psalms 103:3 - Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
  • Psalms 103:4 - Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
  • Psalms 147:18 - He sendeth out his word, and melteth them: He causeth his wind to blow, and the waters flow.
  • Psalms 147:19 - He showeth his word unto Jacob, His statutes and his ordinances unto Israel.
  • Numbers 21:8 - And Jehovah said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a standard: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he seeth it, shall live.
  • Numbers 21:9 - And Moses made a serpent of brass, and set it upon the standard: and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked unto the serpent of brass, he lived.
  • Job 33:23 - If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
  • Job 33:24 - Then God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
  • Job 33:25 - His flesh shall be fresher than a child’s; He returneth to the days of his youth.
  • Job 33:26 - He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.
  • Psalms 56:13 - For thou hast delivered my soul from death: Hast thou not delivered my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?
  • Psalms 147:3 - He healeth the broken in heart, And bindeth up their wounds.
  • 2 Kings 20:4 - And it came to pass, before Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of Jehovah came to him, saying,
  • 2 Kings 20:5 - Turn back, and say to Hezekiah the prince of my people, Thus saith Jehovah, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee; on the third day thou shalt go up unto the house of Jehovah.
  • Job 33:28 - He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
  • Job 33:29 - Lo, all these things doth God work, Twice, yea thrice, with a man,
  • Job 33:30 - To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
  • Psalms 147:15 - He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
  • Matthew 8:8 - And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof; but only say the word, and my servant shall be healed.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - He sendeth his word, and healeth them, And delivereth them from their destructions.
  • 新标点和合本 - 他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他发出自己的话语医治他们, 救他们脱离阴府。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他发出自己的话语医治他们, 救他们脱离阴府。
  • 当代译本 - 祂一发令,就医治了他们, 救他们脱离死亡。
  • 圣经新译本 - 他发出话语医治他们, 搭救他们脱离死亡。
  • 中文标准译本 - 他发出话语使他们痊愈, 救他们脱离陷坑。
  • 现代标点和合本 - 他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
  • 和合本(拼音版) - 他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
  • New International Version - He sent out his word and healed them; he rescued them from the grave.
  • New International Reader's Version - He gave his command and healed them. He saved them from the grave.
  • English Standard Version - He sent out his word and healed them, and delivered them from their destruction.
  • New Living Translation - He sent out his word and healed them, snatching them from the door of death.
  • Christian Standard Bible - He sent his word and healed them; he rescued them from their traps.
  • New American Standard Bible - He sent His word and healed them, And saved them from their destruction.
  • New King James Version - He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.
  • Amplified Bible - He sent His word and healed them, And rescued them from their destruction.
  • King James Version - He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
  • New English Translation - He sent them an assuring word and healed them; he rescued them from the pits where they were trapped.
  • World English Bible - He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
  • 新標點和合本 - 他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他發出自己的話語醫治他們, 救他們脫離陰府。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他發出自己的話語醫治他們, 救他們脫離陰府。
  • 當代譯本 - 祂一發令,就醫治了他們, 救他們脫離死亡。
  • 聖經新譯本 - 他發出話語醫治他們, 搭救他們脫離死亡。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 就發命令醫治他們, 搭救 他們 免下冥坑 。
  • 中文標準譯本 - 他發出話語使他們痊癒, 救他們脫離陷坑。
  • 現代標點和合本 - 他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
  • 文理和合譯本 - 出言醫之、援之於死亡兮、
  • 文理委辦譯本 - 主頒厥詔、醫痊其疾、脫於危亡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主發命、醫愈之、使之免入墳墓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憑主一言。竟獲勿藥。主言洵奇。生死肉骨。
  • Nueva Versión Internacional - Envió su palabra para sanarlos, y así los rescató del sepulcro.
  • 현대인의 성경 - 자기 말씀을 보내 그들을 고치시며 파멸에서 그들을 건지셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit un mot et les guérit, et il les fit échapper à la tombe.
  • リビングバイブル - 主のひと声で病気はたちどころに治り、 死の入口から引き上げられました。
  • Nova Versão Internacional - Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
  • Hoffnung für alle - Er sprach nur ein Wort, und sie wurden gesund. So bewahrte er sie vor dem sicheren Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài ra lệnh chữa lành bệnh tật, rút khỏi vòm cửa mộ âm u.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัส พวกเขาก็ได้รับการรักษา พระองค์ทรงช่วยพวกเขาจากหลุมฝังศพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​บัญชา โรค​ที่​พวก​เขา​เป็น​อยู่​ก็​หาย​ขาด พระ​องค์​ยัง​ช่วย​ให้​พ้น​จาก​ความ​พินาศ​อีก​ด้วย
  • Psalms 30:2 - O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
  • Psalms 30:3 - O Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol; Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
  • Psalms 49:15 - But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. [Selah
  • Psalms 103:3 - Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
  • Psalms 103:4 - Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
  • Psalms 147:18 - He sendeth out his word, and melteth them: He causeth his wind to blow, and the waters flow.
  • Psalms 147:19 - He showeth his word unto Jacob, His statutes and his ordinances unto Israel.
  • Numbers 21:8 - And Jehovah said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a standard: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he seeth it, shall live.
  • Numbers 21:9 - And Moses made a serpent of brass, and set it upon the standard: and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked unto the serpent of brass, he lived.
  • Job 33:23 - If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
  • Job 33:24 - Then God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
  • Job 33:25 - His flesh shall be fresher than a child’s; He returneth to the days of his youth.
  • Job 33:26 - He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.
  • Psalms 56:13 - For thou hast delivered my soul from death: Hast thou not delivered my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?
  • Psalms 147:3 - He healeth the broken in heart, And bindeth up their wounds.
  • 2 Kings 20:4 - And it came to pass, before Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of Jehovah came to him, saying,
  • 2 Kings 20:5 - Turn back, and say to Hezekiah the prince of my people, Thus saith Jehovah, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee; on the third day thou shalt go up unto the house of Jehovah.
  • Job 33:28 - He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
  • Job 33:29 - Lo, all these things doth God work, Twice, yea thrice, with a man,
  • Job 33:30 - To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
  • Psalms 147:15 - He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
  • Matthew 8:8 - And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof; but only say the word, and my servant shall be healed.
聖經
資源
計劃
奉獻