逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
- 新标点和合本 - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
- 当代译本 - 因为祂打碎了铜门, 砍断了铁闩。
- 圣经新译本 - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
- 中文标准译本 - 因为他打碎了铜门, 砍断了铁闩。
- 现代标点和合本 - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
- 和合本(拼音版) - 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
- New International Version - for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron.
- New International Reader's Version - He breaks down gates that are made of bronze. He cuts through bars that are made of iron.
- English Standard Version - For he shatters the doors of bronze and cuts in two the bars of iron.
- New Living Translation - For he broke down their prison gates of bronze; he cut apart their bars of iron.
- Christian Standard Bible - For he has broken down the bronze gates and cut through the iron bars.
- New American Standard Bible - For He has shattered gates of bronze And cut off bars of iron.
- New King James Version - For He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.
- Amplified Bible - For He has shattered the gates of bronze And cut the bars of iron apart.
- American Standard Version - For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
- King James Version - For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
- New English Translation - For he shattered the bronze gates, and hacked through the iron bars.
- World English Bible - For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
- 新標點和合本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
- 當代譯本 - 因為祂打碎了銅門, 砍斷了鐵閂。
- 聖經新譯本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
- 呂振中譯本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
- 中文標準譯本 - 因為他打碎了銅門, 砍斷了鐵閂。
- 現代標點和合本 - 因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
- 文理和合譯本 - 毀其銅門、斷其鐵楗兮、○
- 文理委辦譯本 - 主毀銅門、斷鐵楗兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主擊破銅門、折斷鐵楗、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 銅門鐵檻。粉碎如塵。
- Nueva Versión Internacional - ¡Él hace añicos las puertas de bronce y rompe en mil pedazos las barras de hierro!
- 현대인의 성경 - 그가 놋문을 부수며 쇠빗장을 꺾으셨다.
- La Bible du Semeur 2015 - Car il a brisé les portes de bronze et il a rompu les verrous de fer.
- リビングバイブル - 牢獄の青銅のとびらを押し倒し、 鉄格子を切断してくださったのは主なのですから。
- Nova Versão Internacional - porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
- Hoffnung für alle - Denn er hat die gepanzerten Türen zerschmettert und die eisernen Riegel aufgebrochen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài bẻ gông, xiềng bằng đồng, và cắt đứt song sắt giam cầm họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงทลายประตูทองสัมฤทธิ์ และตัดลูกกรงเหล็กออก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์พังประตูทองสัมฤทธิ์ลง รวมทั้งที่ได้หักดาลประตู
交叉引用