逐節對照
- Новый Русский Перевод - Не Ты ли, Боже, Который нас отринул и не выходишь с войсками нашими?
- 新标点和合本 - 所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,他用劳苦制伏他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,他用劳苦制伏他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
- 当代译本 - 所以上帝使他们服苦役, 他们跌倒也无人扶助。
- 圣经新译本 - 所以 神用苦难治服他们的心; 他们跌倒,也没有人帮助。
- 中文标准译本 - 因此神用劳苦使他们的心谦卑下来; 他们绊倒,也没有人帮助。
- 现代标点和合本 - 所以他用劳苦制伏他们的心, 他们仆倒,无人扶助。
- 和合本(拼音版) - 所以他用劳苦治服他们的心, 他们仆倒,无人扶助。
- New International Version - So he subjected them to bitter labor; they stumbled, and there was no one to help.
- New International Reader's Version - So he made them do work that was hard and bitter. They tripped and fell, and there was no one to help them.
- English Standard Version - So he bowed their hearts down with hard labor; they fell down, with none to help.
- New Living Translation - That is why he broke them with hard labor; they fell, and no one was there to help them.
- Christian Standard Bible - He broke their spirits with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
- New American Standard Bible - Therefore He humbled their heart with labor; They stumbled and there was no one to help.
- New King James Version - Therefore He brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
- Amplified Bible - Therefore He humbled their heart with hard labor; They stumbled and there was no one to help.
- American Standard Version - Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
- King James Version - Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
- New English Translation - So he used suffering to humble them; they stumbled and no one helped them up.
- World English Bible - Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
- 新標點和合本 - 所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,他用勞苦制伏他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,他用勞苦制伏他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
- 當代譯本 - 所以上帝使他們服苦役, 他們跌倒也無人扶助。
- 聖經新譯本 - 所以 神用苦難治服他們的心; 他們跌倒,也沒有人幫助。
- 呂振中譯本 - 上帝 就用勞苦來制伏他們的心; 他們跌倒,也沒有人幫助。
- 中文標準譯本 - 因此神用勞苦使他們的心謙卑下來; 他們絆倒,也沒有人幫助。
- 現代標點和合本 - 所以他用勞苦制伏他們的心, 他們仆倒,無人扶助。
- 文理和合譯本 - 故以勞苦抑其心、彼乃顚躓、輔助無人兮、
- 文理委辦譯本 - 無人援手、心甚窘迫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主降災禍、制伏其心、使之顛仆、無人扶持、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 援手無人。憂心忡忡。
- Nueva Versión Internacional - Los sometió a trabajos forzados; tropezaban, y no había quien los ayudara.
- 현대인의 성경 - 그러므로 그가 고된 노동으로 그들의 기를 꺾어 버렸으니 그들이 엎드러져도 도와주는 자가 없었다.
- Восточный перевод - Не Ты ли, Всевышний, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не Ты ли, Аллах, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не Ты ли, Всевышний, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими?
- La Bible du Semeur 2015 - Il les humilia ╵en les astreignant à un dur labeur : ils succombaient, privés de tout secours.
- リビングバイブル - それゆえ、彼らは主から重労働を強いられ、 倒れても、だれにも起こしてもらえないのです。
- Nova Versão Internacional - Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
- Hoffnung für alle - Darum zerbrach er ihren Stolz durch Mühsal und Leid; sie lagen am Boden, und keiner half ihnen auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nên Ngài dùng gian khổ để kỷ luật họ, họ gục ngã, không người giúp đỡ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพระองค์ทรงสยบพวกเขาด้วยงานหนัก พวกเขาล้มลงและไม่มีใครช่วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจของพวกเขาท้อแท้เพราะงานหนัก เมื่อล้มลงก็ไม่มีใครช่วย
交叉引用
- Исаия 51:23 - Я отдам ее в руки твоих мучителей, говоривших тебе: «Склонись, чтобы нам по тебе пройти». И ты сделал спину свою как бы землею, улицей, чтобы ходить по ней.
- Судей 16:21 - Филистимляне схватили его, выкололи ему глаза, отвели его в Газу и заковали в бронзовые кандалы. Там, в темнице, они заставили его молоть зерно.
- Исаия 63:5 - Я посмотрел, но помощника не было, был потрясен, что никто не помог. Тогда рука Моя принесла Мне победу, и негодование Мое Меня поддержало.
- Исаия 52:5 - А теперь, что у Меня здесь? – возвещает Господь. – Мой народ забирается даром, а правители его рыдают, – возвещает Господь, – и весь день Мое имя постоянно бесчестится.
- 4 Царств 6:33 - Пока он еще говорил с ними, посланец пришел к нему и сказал: – Эта беда от Господа. Зачем мне дальше надеяться на Господа?
- Исаия 51:19 - Постигла тебя двойная беда – кто о тебе поплачет? – гибель и разорение, голод и меч – кто может тебя утешить?
- Исаия 51:20 - Твои сыновья обессилели; лежат они на углах всех улиц, как антилопа в силках. Они исполнены гнева Господня и ярости нашего Бога.
- Судей 10:16 - Они избавились от чужеземных богов и стали служить Господу. И Он не мог больше видеть, как Израиль страдает.
- Судей 10:17 - Когда аммонитяне приготовились к войне и поставили лагерь в Галааде, израильтяне собрались и поставили лагерь в Мицпе.
- Судей 10:18 - А вожди жителей Галаада говорили друг другу: – Всякий, кто начнет войну с аммонитянами, будет главой всех жителей Галаада.
- 4 Царств 6:26 - Когда царь Израиля проходил по городской стене, одна женщина закричала ему: – Помоги мне, господин мой царь!
- 4 Царств 6:27 - Царь ответил: – Если тебе не помогает Господь, то откуда же я добуду тебе помощь? С гумна? Из давильни для винограда?
- Луки 15:14 - Когда у него уже ничего не осталось, в той стране начался сильный голод, и он оказался в нужде.
- Луки 15:15 - Тогда он пошел и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.
- Луки 15:16 - Он так голодал, что рад был набить желудок хоть стручками, которыми кормили свиней, но и тех ему не давали.
- Луки 15:17 - И, опомнившись, он сказал: «Сколько наемных работников в доме моего отца, и у них пища в избытке, а я здесь умираю от голода!
- Неемия 9:37 - Из-за наших грехов ее обильная жатва достается царям, которых Ты над нами поставил. Они распоряжаются нашими телами и нашим скотом, как им заблагорассудится. Мы в большой беде.
- Иов 9:13 - Бог не станет удерживать Свой гнев; Помощники Раава перед Ним падут.
- Исход 2:23 - Спустя долгое время, царь Египта умер. Израильтяне стонали в рабстве и взывали о помощи. Вопль об их рабской доле дошел до Бога,
- Плач Иеремии 5:5 - Преследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.
- Плач Иеремии 5:6 - Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.
- Исход 5:18 - Ступайте работать. Солому вам давать не будут, но положенное количество кирпичей делайте.
- Исход 5:19 - Старосты израильтян поняли, что попали в беду, услышав: «Не уменьшайте ежедневной нормы кирпичей».
- Судей 16:30 - Самсон сказал: – Пусть я погибну вместе с филистимлянами! Он надавил изо всех своих сил, и храм рухнул на правителей и на народ, который в нем был. И при своей смерти он убил гораздо больше филистимлян, чем при жизни.
- Псалтирь 142:4 - Я пал духом, сердце во мне онемело.