Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
106:40 TNCV
逐節對照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงพระพิโรธเหล่าประชากรของพระองค์ และทรงชิงชังผู้ที่เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
  • 新标点和合本 - 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的怒气向他的百姓发作, 他憎恶自己的产业,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的怒气向他的百姓发作, 他憎恶自己的产业,
  • 当代译本 - 耶和华因此向祂的子民发怒, 祂厌恶自己的产业,
  • 圣经新译本 - 所以耶和华的怒气向他的子民发作; 他厌恶自己的产业,
  • 中文标准译本 - 于是耶和华的怒气向他的子民发作; 他厌恶自己的继业,
  • 现代标点和合本 - 所以耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
  • 和合本(拼音版) - 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业;
  • New International Version - Therefore the Lord was angry with his people and abhorred his inheritance.
  • New International Reader's Version - So the Lord became angry with his people. He turned away from his own children.
  • English Standard Version - Then the anger of the Lord was kindled against his people, and he abhorred his heritage;
  • New Living Translation - That is why the Lord’s anger burned against his people, and he abhorred his own special possession.
  • The Message - And God was furious—a wildfire anger; he couldn’t stand even to look at his people. He turned them over to the heathen so that the people who hated them ruled them. Their enemies made life hard for them; they were tyrannized under that rule. Over and over God rescued them, but they never learned— until finally their sins destroyed them.
  • Christian Standard Bible - Therefore the Lord’s anger burned against his people, and he abhorred his own inheritance.
  • New American Standard Bible - Therefore the anger of the Lord was kindled against His people, And He loathed His inheritance.
  • New King James Version - Therefore the wrath of the Lord was kindled against His people, So that He abhorred His own inheritance.
  • Amplified Bible - Therefore the anger of the Lord was kindled against His people And He detested His own inheritance.
  • American Standard Version - Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
  • King James Version - Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
  • New English Translation - So the Lord was angry with his people and despised the people who belong to him.
  • World English Bible - Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
  • 新標點和合本 - 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的怒氣向他的百姓發作, 他憎惡自己的產業,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的怒氣向他的百姓發作, 他憎惡自己的產業,
  • 當代譯本 - 耶和華因此向祂的子民發怒, 祂厭惡自己的產業,
  • 聖經新譯本 - 所以耶和華的怒氣向他的子民發作; 他厭惡自己的產業,
  • 呂振中譯本 - 因此永恆主向他的人民發怒, 厭惡了他的產業。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華的怒氣向他的子民發作; 他厭惡自己的繼業,
  • 現代標點和合本 - 所以耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華忿怒其民、厭惡己業兮、
  • 文理委辦譯本 - 於是耶和華奮怒、痛疾厥民兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃向百姓發怒、厭棄己民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主發怒。厭惡斯族。
  • Nueva Versión Internacional - La ira del Señor se encendió contra su pueblo; su heredad le resultó aborrecible.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 노하시고 그들을 아주 싫어하셔서
  • Новый Русский Перевод - тогда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • Восточный перевод - тогда Всевышний изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда Аллах изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда Всевышний изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel se mit en colère ╵contre son peuple et il prit en aversion tous les siens.
  • リビングバイブル - 主の怒りは激しく燃え上がり、 神は彼らを嫌悪なさいました。
  • Nova Versão Internacional - Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
  • Hoffnung für alle - Da geriet der Herr in Zorn über Israel und verabscheute sein eigenes Volk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nổi giận vô cùng, và Ngài ghê tởm cơ nghiệp mình.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ความ​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ชิงชัง​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • สดุดี 78:59 - เมื่อพระเจ้าทรงได้ยิน พระองค์ก็ทรงพระพิโรธยิ่งนัก พระองค์ไม่ทรงยอมรับอิสราเอลเลย
  • สดุดี 78:60 - พระองค์ทรงละทิ้งพลับพลาแห่งชิโลห์ ที่ซึ่งพระองค์ประทับท่ามกลางมนุษย์
  • สดุดี 78:61 - และทรงยินยอมให้หีบพันธสัญญาของพระองค์ถูกยึดไป ทรงหยิบยื่นสง่าราศีของพระองค์ให้ตกอยู่ในมือของศัตรู
  • สดุดี 78:62 - พระองค์ทรงกระทำให้ประชากรของพระองค์ตกเป็นเหยื่อของคมดาบ พระองค์ทรงพระพิโรธต่อผู้ที่เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์ยิ่งนัก
  • เพลงคร่ำครวญ 2:7 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปฏิเสธแท่นบูชา และทอดทิ้งสถานนมัสการของพระองค์ พระองค์ทรงมอบกำแพงปราสาทราชวัง ไว้ในมือของศัตรู เหล่าศัตรูส่งเสียงโห่ร้องในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า ราวกับวันฉลองตามเทศกาล
  • เนหะมีย์ 9:27 - ฉะนั้นพระองค์ทรงมอบพวกเขาไว้ในมือของศัตรูผู้ที่กดขี่ข่มเหงพวกเขา แต่เมื่อพวกเขาถูกกดขี่ข่มเหง พวกเขาก็ร้องทูลพระองค์ พระองค์ทรงสดับฟังจากฟ้าสวรรค์และโปรดประทานผู้ช่วยกู้มาช่วยพวกเขาให้พ้นจากมือของเหล่าศัตรูด้วยความเอ็นดูสงสาร
  • เนหะมีย์ 9:28 - “แต่พอพวกเขาได้พักสงบ พวกเขาก็ทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรของพระองค์อีก พระองค์จึงทรงทิ้งพวกเขาไว้ในมือของศัตรู ให้ศัตรูปกครองพวกเขา และเมื่อพวกเขาร้องทูลพระองค์อีก พระองค์ก็ทรงสดับฟังจากฟ้าสวรรค์และทรงกอบกู้พวกเขาครั้งแล้วครั้งเล่าด้วยความเอ็นดูสงสาร
  • เนหะมีย์ 9:29 - “พระองค์ทรงเตือนให้พวกเขาหันกลับมายังบทบัญญัติของพระองค์ แต่พวกเขาหยิ่งผยองและไม่เชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์ พวกเขาทำบาปต่อข้อปฏิบัติของพระองค์ซึ่งถ้าผู้ใดปฏิบัติตามจะมีชีวิตอยู่ พวกเขาหันหลังให้พระองค์อย่างดื้อรั้นอวดดีและไม่ยอมฟัง
  • เนหะมีย์ 9:30 - พระองค์ทรงอดกลั้นพระทัยต่อพวกเขามาตลอดหลายปี พระองค์ทรงเตือนสติพวกเขาโดยพระวิญญาณของพระองค์ผ่านทางผู้เผยพระวจนะของพระองค์ แต่พวกเขาก็ไม่แยแส พระองค์จึงทรงมอบพวกเขาไว้ในเงื้อมมือของชนชาติเพื่อนบ้าน
  • เนหะมีย์ 9:31 - แต่ด้วยพระกรุณาธิคุณอันใหญ่หลวง พระองค์ไม่ได้ทรงทำลายพวกเขาจนย่อยยับหรือทอดทิ้งพวกเขาไป เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้เปี่ยมด้วยพระคุณและพระเมตตา
  • เนหะมีย์ 9:32 - “ฉะนั้นบัดนี้ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ผู้ทรงเป็นพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ ทรงฤทธิ์และน่าเกรงขาม ผู้ทรงรักษาพันธสัญญาแห่งความรักของพระองค์ ขออย่าให้ความทุกข์ยากลำบากทั้งปวงนี้เป็นสิ่งเล็กน้อยในสายพระเนตรของพระองค์ ความทุกข์ยากที่เกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลายกับบรรดากษัตริย์และเหล่าผู้นำกับบรรดาปุโรหิต และผู้เผยพระวจนะทั้งหลายของเรากับบรรพบุรุษของเราและปวงประชากรของพระองค์ตั้งแต่สมัยเหล่ากษัตริย์แห่งอัสซีเรียจนถึงวันนี้
  • เนหะมีย์ 9:33 - ทั้งหมดที่เกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลายนั้น พระองค์ทรงเที่ยงธรรม พระองค์ทรงทำทุกอย่างด้วยความซื่อสัตย์ขณะที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำผิด
  • เนหะมีย์ 9:34 - บรรดากษัตริย์ ผู้นำ ปุโรหิต และบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ได้ปฏิบัติตามบทบัญญัติของพระองค์ พวกเขาไม่ใส่ใจพระบัญชาและพระดำรัสเตือนของพระองค์
  • เนหะมีย์ 9:35 - แม้ขณะที่พวกเขาอยู่ในอาณาจักรของพวกเขา ได้ชื่นชมความดีเลิศที่ทรงมีต่อพวกเขาในดินแดนอันกว้างขวางและอุดมสมบูรณ์ที่ทรงประทาน พวกเขาไม่ได้ปรนนิบัติรับใช้พระองค์หรือหันจากทางชั่วของพวกเขา
  • เนหะมีย์ 9:36 - “แต่ดูเถิด วันนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายตกเป็นทาสในดินแดนซึ่งทรงประทานแก่เหล่าบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายเพื่อพวกเขาจะได้อิ่มเอมกับพืชผลและสิ่งดีงามทั้งปวงของดินแดนนั้น
  • เนหะมีย์ 9:37 - เนื่องจากบาปของข้าพระองค์ทั้งหลาย ผลผลิตอันมั่งคั่งจึงตกเป็นของบรรดากษัตริย์ซึ่งพระองค์ทรงให้ปกครองข้าพระองค์ทั้งหลาย เขาเหล่านั้นใช้อำนาจเหนือร่างกายและเหนือฝูงสัตว์ของข้าพระองค์ทั้งหลายตามใจชอบ ข้าพระองค์ทั้งหลายทุกข์ยากแสนสาหัส
  • เนหะมีย์ 9:38 - “เนื่องจากสิ่งทั้งปวงนี้ ข้าพระองค์ทั้งหลายขอทำข้อตกลงอันมั่นคงและบันทึกไว้ บรรดาผู้นำ คนเลวี และปุโรหิตประทับตราของพวกเขารับรอง”
  • เลวีนิติ 20:23 - เจ้าอย่าได้ดำเนินตามขนบธรรมเนียมของประชาชาติทั้งหลายที่เรากำลังจะขับไล่ออกไปต่อหน้าเจ้า เพราะพวกเขาทำสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ เราจึงชิงชังพวกเขา
  • ผู้วินิจฉัย 3:8 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระพิโรธอิสราเอลอย่างมาก ถึงกับทรงขายพวกเขาไว้ในมือของกษัตริย์คูชันริชาธาอิมแห่งอารัมนาหะราอิม อิสราเอลตกอยู่ใต้อำนาจของเขาเป็นเวลาแปดปี
  • ผู้วินิจฉัย 2:20 - ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงพระพิโรธอิสราเอลยิ่งนักและตรัสว่า “เนื่องจากชนชาตินี้ละเมิดพันธสัญญาที่เราให้ไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขาและไม่ยอมฟังเรา
  • สดุดี 74:1 - ข้าแต่พระเจ้า เหตุใดจึงทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นนิตย์? เหตุใดพระพิโรธของพระองค์จึงคุกรุ่นขึ้นต่อแกะในทุ่งหญ้าของพระองค์?
  • เศคาริยาห์ 11:8 - ภายในเดือนเดียวข้าพเจ้าได้กำจัดคนเลี้ยงแกะทั้งสามคนนั้นออกไป แต่ข้าพเจ้ากลับเอือมระอาฝูงแกะคือชนชาตินี้ และพวกเขาก็เกลียดชังข้าพเจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:19 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเห็นเช่นนี้และทรงละทิ้งเขา เพราะว่าบุตรชายบุตรสาวของพระองค์ทำให้พระองค์ทรงพระพิโรธ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 9:29 - แต่พวกเขาเป็นประชากรของพระองค์ เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์ซึ่งทรงนำออกมาโดยฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่และพระกรที่เหยียดออก”
  • ผู้วินิจฉัย 2:14 - ด้วยพระพิโรธต่ออิสราเอล องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงปล่อยให้พวกเขาพ่ายแพ้ศัตรูซึ่งปล้นพวกเขา พระองค์ทรงขายพวกเขาให้แก่ศัตรูรอบด้านซึ่งเขาไม่อาจรับมือได้อีกต่อไป
逐節對照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงพระพิโรธเหล่าประชากรของพระองค์ และทรงชิงชังผู้ที่เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
  • 新标点和合本 - 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的怒气向他的百姓发作, 他憎恶自己的产业,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的怒气向他的百姓发作, 他憎恶自己的产业,
  • 当代译本 - 耶和华因此向祂的子民发怒, 祂厌恶自己的产业,
  • 圣经新译本 - 所以耶和华的怒气向他的子民发作; 他厌恶自己的产业,
  • 中文标准译本 - 于是耶和华的怒气向他的子民发作; 他厌恶自己的继业,
  • 现代标点和合本 - 所以耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
  • 和合本(拼音版) - 所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业;
  • New International Version - Therefore the Lord was angry with his people and abhorred his inheritance.
  • New International Reader's Version - So the Lord became angry with his people. He turned away from his own children.
  • English Standard Version - Then the anger of the Lord was kindled against his people, and he abhorred his heritage;
  • New Living Translation - That is why the Lord’s anger burned against his people, and he abhorred his own special possession.
  • The Message - And God was furious—a wildfire anger; he couldn’t stand even to look at his people. He turned them over to the heathen so that the people who hated them ruled them. Their enemies made life hard for them; they were tyrannized under that rule. Over and over God rescued them, but they never learned— until finally their sins destroyed them.
  • Christian Standard Bible - Therefore the Lord’s anger burned against his people, and he abhorred his own inheritance.
  • New American Standard Bible - Therefore the anger of the Lord was kindled against His people, And He loathed His inheritance.
  • New King James Version - Therefore the wrath of the Lord was kindled against His people, So that He abhorred His own inheritance.
  • Amplified Bible - Therefore the anger of the Lord was kindled against His people And He detested His own inheritance.
  • American Standard Version - Therefore was the wrath of Jehovah kindled against his people, And he abhorred his inheritance.
  • King James Version - Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
  • New English Translation - So the Lord was angry with his people and despised the people who belong to him.
  • World English Bible - Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
  • 新標點和合本 - 所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的怒氣向他的百姓發作, 他憎惡自己的產業,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的怒氣向他的百姓發作, 他憎惡自己的產業,
  • 當代譯本 - 耶和華因此向祂的子民發怒, 祂厭惡自己的產業,
  • 聖經新譯本 - 所以耶和華的怒氣向他的子民發作; 他厭惡自己的產業,
  • 呂振中譯本 - 因此永恆主向他的人民發怒, 厭惡了他的產業。
  • 中文標準譯本 - 於是耶和華的怒氣向他的子民發作; 他厭惡自己的繼業,
  • 現代標點和合本 - 所以耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
  • 文理和合譯本 - 於是耶和華忿怒其民、厭惡己業兮、
  • 文理委辦譯本 - 於是耶和華奮怒、痛疾厥民兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃向百姓發怒、厭棄己民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主發怒。厭惡斯族。
  • Nueva Versión Internacional - La ira del Señor se encendió contra su pueblo; su heredad le resultó aborrecible.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 노하시고 그들을 아주 싫어하셔서
  • Новый Русский Перевод - тогда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • Восточный перевод - тогда Всевышний изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда Аллах изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда Всевышний изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel se mit en colère ╵contre son peuple et il prit en aversion tous les siens.
  • リビングバイブル - 主の怒りは激しく燃え上がり、 神は彼らを嫌悪なさいました。
  • Nova Versão Internacional - Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
  • Hoffnung für alle - Da geriet der Herr in Zorn über Israel und verabscheute sein eigenes Volk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nổi giận vô cùng, và Ngài ghê tởm cơ nghiệp mình.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ความ​โกรธ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ชิงชัง​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 78:59 - เมื่อพระเจ้าทรงได้ยิน พระองค์ก็ทรงพระพิโรธยิ่งนัก พระองค์ไม่ทรงยอมรับอิสราเอลเลย
  • สดุดี 78:60 - พระองค์ทรงละทิ้งพลับพลาแห่งชิโลห์ ที่ซึ่งพระองค์ประทับท่ามกลางมนุษย์
  • สดุดี 78:61 - และทรงยินยอมให้หีบพันธสัญญาของพระองค์ถูกยึดไป ทรงหยิบยื่นสง่าราศีของพระองค์ให้ตกอยู่ในมือของศัตรู
  • สดุดี 78:62 - พระองค์ทรงกระทำให้ประชากรของพระองค์ตกเป็นเหยื่อของคมดาบ พระองค์ทรงพระพิโรธต่อผู้ที่เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์ยิ่งนัก
  • เพลงคร่ำครวญ 2:7 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปฏิเสธแท่นบูชา และทอดทิ้งสถานนมัสการของพระองค์ พระองค์ทรงมอบกำแพงปราสาทราชวัง ไว้ในมือของศัตรู เหล่าศัตรูส่งเสียงโห่ร้องในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า ราวกับวันฉลองตามเทศกาล
  • เนหะมีย์ 9:27 - ฉะนั้นพระองค์ทรงมอบพวกเขาไว้ในมือของศัตรูผู้ที่กดขี่ข่มเหงพวกเขา แต่เมื่อพวกเขาถูกกดขี่ข่มเหง พวกเขาก็ร้องทูลพระองค์ พระองค์ทรงสดับฟังจากฟ้าสวรรค์และโปรดประทานผู้ช่วยกู้มาช่วยพวกเขาให้พ้นจากมือของเหล่าศัตรูด้วยความเอ็นดูสงสาร
  • เนหะมีย์ 9:28 - “แต่พอพวกเขาได้พักสงบ พวกเขาก็ทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรของพระองค์อีก พระองค์จึงทรงทิ้งพวกเขาไว้ในมือของศัตรู ให้ศัตรูปกครองพวกเขา และเมื่อพวกเขาร้องทูลพระองค์อีก พระองค์ก็ทรงสดับฟังจากฟ้าสวรรค์และทรงกอบกู้พวกเขาครั้งแล้วครั้งเล่าด้วยความเอ็นดูสงสาร
  • เนหะมีย์ 9:29 - “พระองค์ทรงเตือนให้พวกเขาหันกลับมายังบทบัญญัติของพระองค์ แต่พวกเขาหยิ่งผยองและไม่เชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์ พวกเขาทำบาปต่อข้อปฏิบัติของพระองค์ซึ่งถ้าผู้ใดปฏิบัติตามจะมีชีวิตอยู่ พวกเขาหันหลังให้พระองค์อย่างดื้อรั้นอวดดีและไม่ยอมฟัง
  • เนหะมีย์ 9:30 - พระองค์ทรงอดกลั้นพระทัยต่อพวกเขามาตลอดหลายปี พระองค์ทรงเตือนสติพวกเขาโดยพระวิญญาณของพระองค์ผ่านทางผู้เผยพระวจนะของพระองค์ แต่พวกเขาก็ไม่แยแส พระองค์จึงทรงมอบพวกเขาไว้ในเงื้อมมือของชนชาติเพื่อนบ้าน
  • เนหะมีย์ 9:31 - แต่ด้วยพระกรุณาธิคุณอันใหญ่หลวง พระองค์ไม่ได้ทรงทำลายพวกเขาจนย่อยยับหรือทอดทิ้งพวกเขาไป เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้เปี่ยมด้วยพระคุณและพระเมตตา
  • เนหะมีย์ 9:32 - “ฉะนั้นบัดนี้ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ผู้ทรงเป็นพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ ทรงฤทธิ์และน่าเกรงขาม ผู้ทรงรักษาพันธสัญญาแห่งความรักของพระองค์ ขออย่าให้ความทุกข์ยากลำบากทั้งปวงนี้เป็นสิ่งเล็กน้อยในสายพระเนตรของพระองค์ ความทุกข์ยากที่เกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลายกับบรรดากษัตริย์และเหล่าผู้นำกับบรรดาปุโรหิต และผู้เผยพระวจนะทั้งหลายของเรากับบรรพบุรุษของเราและปวงประชากรของพระองค์ตั้งแต่สมัยเหล่ากษัตริย์แห่งอัสซีเรียจนถึงวันนี้
  • เนหะมีย์ 9:33 - ทั้งหมดที่เกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลายนั้น พระองค์ทรงเที่ยงธรรม พระองค์ทรงทำทุกอย่างด้วยความซื่อสัตย์ขณะที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำผิด
  • เนหะมีย์ 9:34 - บรรดากษัตริย์ ผู้นำ ปุโรหิต และบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ได้ปฏิบัติตามบทบัญญัติของพระองค์ พวกเขาไม่ใส่ใจพระบัญชาและพระดำรัสเตือนของพระองค์
  • เนหะมีย์ 9:35 - แม้ขณะที่พวกเขาอยู่ในอาณาจักรของพวกเขา ได้ชื่นชมความดีเลิศที่ทรงมีต่อพวกเขาในดินแดนอันกว้างขวางและอุดมสมบูรณ์ที่ทรงประทาน พวกเขาไม่ได้ปรนนิบัติรับใช้พระองค์หรือหันจากทางชั่วของพวกเขา
  • เนหะมีย์ 9:36 - “แต่ดูเถิด วันนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายตกเป็นทาสในดินแดนซึ่งทรงประทานแก่เหล่าบรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายเพื่อพวกเขาจะได้อิ่มเอมกับพืชผลและสิ่งดีงามทั้งปวงของดินแดนนั้น
  • เนหะมีย์ 9:37 - เนื่องจากบาปของข้าพระองค์ทั้งหลาย ผลผลิตอันมั่งคั่งจึงตกเป็นของบรรดากษัตริย์ซึ่งพระองค์ทรงให้ปกครองข้าพระองค์ทั้งหลาย เขาเหล่านั้นใช้อำนาจเหนือร่างกายและเหนือฝูงสัตว์ของข้าพระองค์ทั้งหลายตามใจชอบ ข้าพระองค์ทั้งหลายทุกข์ยากแสนสาหัส
  • เนหะมีย์ 9:38 - “เนื่องจากสิ่งทั้งปวงนี้ ข้าพระองค์ทั้งหลายขอทำข้อตกลงอันมั่นคงและบันทึกไว้ บรรดาผู้นำ คนเลวี และปุโรหิตประทับตราของพวกเขารับรอง”
  • เลวีนิติ 20:23 - เจ้าอย่าได้ดำเนินตามขนบธรรมเนียมของประชาชาติทั้งหลายที่เรากำลังจะขับไล่ออกไปต่อหน้าเจ้า เพราะพวกเขาทำสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ เราจึงชิงชังพวกเขา
  • ผู้วินิจฉัย 3:8 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระพิโรธอิสราเอลอย่างมาก ถึงกับทรงขายพวกเขาไว้ในมือของกษัตริย์คูชันริชาธาอิมแห่งอารัมนาหะราอิม อิสราเอลตกอยู่ใต้อำนาจของเขาเป็นเวลาแปดปี
  • ผู้วินิจฉัย 2:20 - ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงพระพิโรธอิสราเอลยิ่งนักและตรัสว่า “เนื่องจากชนชาตินี้ละเมิดพันธสัญญาที่เราให้ไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขาและไม่ยอมฟังเรา
  • สดุดี 74:1 - ข้าแต่พระเจ้า เหตุใดจึงทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นนิตย์? เหตุใดพระพิโรธของพระองค์จึงคุกรุ่นขึ้นต่อแกะในทุ่งหญ้าของพระองค์?
  • เศคาริยาห์ 11:8 - ภายในเดือนเดียวข้าพเจ้าได้กำจัดคนเลี้ยงแกะทั้งสามคนนั้นออกไป แต่ข้าพเจ้ากลับเอือมระอาฝูงแกะคือชนชาตินี้ และพวกเขาก็เกลียดชังข้าพเจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:19 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเห็นเช่นนี้และทรงละทิ้งเขา เพราะว่าบุตรชายบุตรสาวของพระองค์ทำให้พระองค์ทรงพระพิโรธ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 9:29 - แต่พวกเขาเป็นประชากรของพระองค์ เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์ซึ่งทรงนำออกมาโดยฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่และพระกรที่เหยียดออก”
  • ผู้วินิจฉัย 2:14 - ด้วยพระพิโรธต่ออิสราเอล องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงปล่อยให้พวกเขาพ่ายแพ้ศัตรูซึ่งปล้นพวกเขา พระองค์ทรงขายพวกเขาให้แก่ศัตรูรอบด้านซึ่งเขาไม่อาจรับมือได้อีกต่อไป
聖經
資源
計劃
奉獻