Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
106:28 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - They joined in worshiping the Baal that was worshiped at Peor. They ate food that had been offered to gods that aren’t even alive.
  • 新标点和合本 - 他们又与巴力毗珥连合, 且吃了祭死神(或作“人”)的物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又与巴力‧毗珥连合, 吃了祭死人的物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们又与巴力‧毗珥连合, 吃了祭死人的物。
  • 当代译本 - 他们与巴力·毗珥苟合, 吃献给假神的祭物。
  • 圣经新译本 - 他们又归附巴力.毗珥, 吃了祭过死 神的祭物。
  • 中文标准译本 - 他们与毗珥的巴力联合, 吃了给无生命之物的祭品;
  • 现代标点和合本 - 他们又与巴力毗珥联合, 且吃了祭死神 的物。
  • 和合本(拼音版) - 他们又与巴力毗珥连合, 且吃了祭死神 的物。
  • New International Version - They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
  • English Standard Version - Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;
  • New Living Translation - Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor; they even ate sacrifices offered to the dead!
  • The Message - Then they linked up with Baal Peor, attending funeral banquets and eating idol food. That made God so angry that a plague spread through their ranks; Phinehas stood up and pled their case and the plague was stopped. This was counted to his credit; his descendants will never forget it.
  • Christian Standard Bible - They aligned themselves with Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
  • New American Standard Bible - They also followed Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
  • New King James Version - They joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.
  • Amplified Bible - They joined themselves also to [the idol] Baal of Peor, And ate sacrifices offered to the dead.
  • American Standard Version - They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
  • King James Version - They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
  • New English Translation - They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.
  • World English Bible - They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
  • 新標點和合本 - 他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神(或譯:人)的物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又與巴力‧毗珥連合, 吃了祭死人的物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們又與巴力‧毗珥連合, 吃了祭死人的物。
  • 當代譯本 - 他們與巴力·毗珥苟合, 吃獻給假神的祭物。
  • 聖經新譯本 - 他們又歸附巴力.毘珥, 吃了祭過死 神的祭物。
  • 呂振中譯本 - 他們又委身於 毘珥 的 巴力 , 喫了祭死神之物;
  • 中文標準譯本 - 他們與毗珥的巴力聯合, 吃了給無生命之物的祭品;
  • 現代標點和合本 - 他們又與巴力毗珥聯合, 且吃了祭死神 的物。
  • 文理和合譯本 - 民亦契於巴力毘珥、食祭死物之品兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯民也、宗事巴力比耳、奉祀亡者、食其祭品兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民又依附 巴力毘珥 、食供亡者之祭物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯民之罪。不可勝計。逐物移意。耽心淫祀。奉事死神。食其所祭。
  • Nueva Versión Internacional - Se sometieron al yugo de Baal Peor y comieron de las ofrendas a ídolos sin vida.
  • 현대인의 성경 - 그들이 브올에서 바알의 제사에 참여하여 생명 없는 신들에게 제사한 음식을 먹고
  • Новый Русский Перевод - Но воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • Восточный перевод - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont attachés ╵au Baal de Peor, et ils ont mangé des victimes ╵qu’on avait sacrifiées à des dieux morts .
  • リビングバイブル - そのあと私たちの先祖は、 ペオルでのバアル礼拝に加わり、 死人にまでいけにえをささげました。
  • Nova Versão Internacional - Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
  • Hoffnung für alle - Sie warfen sich Baal an den Hals, dem Gott vom Berg Peor, und aßen das Fleisch von Opfertieren, die man doch toten Götzen geweiht hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tổ phụ chúng con cùng thờ lạy Ba-anh tại Phê-ô; họ còn ăn lễ vật dâng thần tượng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเข้าเทียมแอกกับพระบาอัลที่เปโอร์ และรับประทานเครื่องเซ่นสังเวยแก่เหล่าเทพเจ้าอันไร้ชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เทียม​แอก​กับ​เทพเจ้า​บาอัล​แห่ง​เปโอร์ และ​กิน​ของ​ที่​นำ​ไป​บูชา​สิ่ง​ไม่​มี​ชีวิต
交叉引用
  • Numbers 31:16 - “The women followed Balaam’s advice. They caused the Israelites to be unfaithful to the Lord. The people worshiped the god named Baal that was worshiped at Peor. So a plague struck them.
  • Psalm 115:4 - But the statues of their gods are made out of silver and gold. They are made by human hands.
  • Psalm 115:5 - They have mouths but can’t speak. They have eyes but can’t see.
  • Psalm 115:6 - They have ears but can’t hear. They have noses but can’t smell.
  • Psalm 115:7 - They have hands but can’t feel. They have feet but can’t walk. They have throats but can’t say anything.
  • Psalm 115:8 - Those who make statues of gods will be like them. So will all those who trust in them.
  • Deuteronomy 32:17 - The people sacrificed to those false gods, not to God. They hadn’t known anything about those false gods. Those gods were new to them. Their people of long ago didn’t worship them.
  • Joshua 22:17 - Don’t you remember how we sinned at Peor? The Lord struck us with a plague because of what we did. Up to this day we’re still suffering because of that sin.
  • 1 Corinthians 10:19 - Do I mean that food sacrificed to a statue of a god is anything? Do I mean that a statue of a god is anything?
  • 1 Corinthians 10:20 - No! But what is sacrificed by those who worship statues of gods is really sacrificed to demons. It is not sacrificed to God. I don’t want you to be sharing with demons.
  • Numbers 25:5 - So Moses spoke to Israel’s judges. He said, “Some of your people have joined in worshiping the god named Baal that is worshiped at Peor. Each of you must kill the people in your tribe who have done that.”
  • Jeremiah 10:8 - All of them are foolish. They don’t have any sense. They think they are taught by worthless wooden gods.
  • Jeremiah 10:9 - Hammered silver is brought from Tarshish. Gold is brought from Uphaz. People skilled in working with wood and gold make a statue. Then they put blue and purple clothes on it. The whole thing is made by skilled workers.
  • Jeremiah 10:10 - But you are the only true God. You are the only living God. You are the King who rules forever. When you are angry, the earth trembles with fear. The nations can’t stand up under your anger.
  • Revelation 2:14 - ‘But I have a few things against you. Some of your people follow the teaching of Balaam. He taught Balak to lead the people of Israel into sin. So they ate food that had been offered to statues of gods. And they committed sexual sins.
  • Numbers 25:1 - Israel was staying in Shittim. The men of Israel began to commit sexual sins with the women of Moab.
  • Numbers 25:2 - The women invited the men to feasts and sacrifices to honor their gods. The people ate the sacrifices and bowed down in front of the statues of those gods.
  • Numbers 25:3 - So Israel joined in worshiping the god named Baal that was worshiped at Peor. The Lord became very angry with Israel.
  • Deuteronomy 4:3 - Your own eyes saw what the Lord your God did at Baal Peor. He destroyed every one of your people who worshiped the Baal that was worshiped at Peor.
  • Hosea 9:10 - The Lord says, “When I first found Israel, it was like finding grapes in the desert. When I saw your people of long ago, it was like seeing the early fruit on a fig tree. But then they went to Baal Peor. There they gave themselves to that shameful god named Baal. They became as evil as the god they loved.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - They joined in worshiping the Baal that was worshiped at Peor. They ate food that had been offered to gods that aren’t even alive.
  • 新标点和合本 - 他们又与巴力毗珥连合, 且吃了祭死神(或作“人”)的物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又与巴力‧毗珥连合, 吃了祭死人的物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们又与巴力‧毗珥连合, 吃了祭死人的物。
  • 当代译本 - 他们与巴力·毗珥苟合, 吃献给假神的祭物。
  • 圣经新译本 - 他们又归附巴力.毗珥, 吃了祭过死 神的祭物。
  • 中文标准译本 - 他们与毗珥的巴力联合, 吃了给无生命之物的祭品;
  • 现代标点和合本 - 他们又与巴力毗珥联合, 且吃了祭死神 的物。
  • 和合本(拼音版) - 他们又与巴力毗珥连合, 且吃了祭死神 的物。
  • New International Version - They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
  • English Standard Version - Then they yoked themselves to the Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead;
  • New Living Translation - Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor; they even ate sacrifices offered to the dead!
  • The Message - Then they linked up with Baal Peor, attending funeral banquets and eating idol food. That made God so angry that a plague spread through their ranks; Phinehas stood up and pled their case and the plague was stopped. This was counted to his credit; his descendants will never forget it.
  • Christian Standard Bible - They aligned themselves with Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
  • New American Standard Bible - They also followed Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
  • New King James Version - They joined themselves also to Baal of Peor, And ate sacrifices made to the dead.
  • Amplified Bible - They joined themselves also to [the idol] Baal of Peor, And ate sacrifices offered to the dead.
  • American Standard Version - They joined themselves also unto Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
  • King James Version - They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
  • New English Translation - They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.
  • World English Bible - They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
  • 新標點和合本 - 他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神(或譯:人)的物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又與巴力‧毗珥連合, 吃了祭死人的物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們又與巴力‧毗珥連合, 吃了祭死人的物。
  • 當代譯本 - 他們與巴力·毗珥苟合, 吃獻給假神的祭物。
  • 聖經新譯本 - 他們又歸附巴力.毘珥, 吃了祭過死 神的祭物。
  • 呂振中譯本 - 他們又委身於 毘珥 的 巴力 , 喫了祭死神之物;
  • 中文標準譯本 - 他們與毗珥的巴力聯合, 吃了給無生命之物的祭品;
  • 現代標點和合本 - 他們又與巴力毗珥聯合, 且吃了祭死神 的物。
  • 文理和合譯本 - 民亦契於巴力毘珥、食祭死物之品兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯民也、宗事巴力比耳、奉祀亡者、食其祭品兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民又依附 巴力毘珥 、食供亡者之祭物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯民之罪。不可勝計。逐物移意。耽心淫祀。奉事死神。食其所祭。
  • Nueva Versión Internacional - Se sometieron al yugo de Baal Peor y comieron de las ofrendas a ídolos sin vida.
  • 현대인의 성경 - 그들이 브올에서 바알의 제사에 참여하여 생명 없는 신들에게 제사한 음식을 먹고
  • Новый Русский Перевод - Но воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • Восточный перевод - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но воззвали они к Вечному в своём несчастье, и Он вывел их из бедствий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se sont attachés ╵au Baal de Peor, et ils ont mangé des victimes ╵qu’on avait sacrifiées à des dieux morts .
  • リビングバイブル - そのあと私たちの先祖は、 ペオルでのバアル礼拝に加わり、 死人にまでいけにえをささげました。
  • Nova Versão Internacional - Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
  • Hoffnung für alle - Sie warfen sich Baal an den Hals, dem Gott vom Berg Peor, und aßen das Fleisch von Opfertieren, die man doch toten Götzen geweiht hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tổ phụ chúng con cùng thờ lạy Ba-anh tại Phê-ô; họ còn ăn lễ vật dâng thần tượng!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเข้าเทียมแอกกับพระบาอัลที่เปโอร์ และรับประทานเครื่องเซ่นสังเวยแก่เหล่าเทพเจ้าอันไร้ชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เทียม​แอก​กับ​เทพเจ้า​บาอัล​แห่ง​เปโอร์ และ​กิน​ของ​ที่​นำ​ไป​บูชา​สิ่ง​ไม่​มี​ชีวิต
  • Numbers 31:16 - “The women followed Balaam’s advice. They caused the Israelites to be unfaithful to the Lord. The people worshiped the god named Baal that was worshiped at Peor. So a plague struck them.
  • Psalm 115:4 - But the statues of their gods are made out of silver and gold. They are made by human hands.
  • Psalm 115:5 - They have mouths but can’t speak. They have eyes but can’t see.
  • Psalm 115:6 - They have ears but can’t hear. They have noses but can’t smell.
  • Psalm 115:7 - They have hands but can’t feel. They have feet but can’t walk. They have throats but can’t say anything.
  • Psalm 115:8 - Those who make statues of gods will be like them. So will all those who trust in them.
  • Deuteronomy 32:17 - The people sacrificed to those false gods, not to God. They hadn’t known anything about those false gods. Those gods were new to them. Their people of long ago didn’t worship them.
  • Joshua 22:17 - Don’t you remember how we sinned at Peor? The Lord struck us with a plague because of what we did. Up to this day we’re still suffering because of that sin.
  • 1 Corinthians 10:19 - Do I mean that food sacrificed to a statue of a god is anything? Do I mean that a statue of a god is anything?
  • 1 Corinthians 10:20 - No! But what is sacrificed by those who worship statues of gods is really sacrificed to demons. It is not sacrificed to God. I don’t want you to be sharing with demons.
  • Numbers 25:5 - So Moses spoke to Israel’s judges. He said, “Some of your people have joined in worshiping the god named Baal that is worshiped at Peor. Each of you must kill the people in your tribe who have done that.”
  • Jeremiah 10:8 - All of them are foolish. They don’t have any sense. They think they are taught by worthless wooden gods.
  • Jeremiah 10:9 - Hammered silver is brought from Tarshish. Gold is brought from Uphaz. People skilled in working with wood and gold make a statue. Then they put blue and purple clothes on it. The whole thing is made by skilled workers.
  • Jeremiah 10:10 - But you are the only true God. You are the only living God. You are the King who rules forever. When you are angry, the earth trembles with fear. The nations can’t stand up under your anger.
  • Revelation 2:14 - ‘But I have a few things against you. Some of your people follow the teaching of Balaam. He taught Balak to lead the people of Israel into sin. So they ate food that had been offered to statues of gods. And they committed sexual sins.
  • Numbers 25:1 - Israel was staying in Shittim. The men of Israel began to commit sexual sins with the women of Moab.
  • Numbers 25:2 - The women invited the men to feasts and sacrifices to honor their gods. The people ate the sacrifices and bowed down in front of the statues of those gods.
  • Numbers 25:3 - So Israel joined in worshiping the god named Baal that was worshiped at Peor. The Lord became very angry with Israel.
  • Deuteronomy 4:3 - Your own eyes saw what the Lord your God did at Baal Peor. He destroyed every one of your people who worshiped the Baal that was worshiped at Peor.
  • Hosea 9:10 - The Lord says, “When I first found Israel, it was like finding grapes in the desert. When I saw your people of long ago, it was like seeing the early fruit on a fig tree. But then they went to Baal Peor. There they gave themselves to that shameful god named Baal. They became as evil as the god they loved.
聖經
資源
計劃
奉獻