Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
105:9 NIV
逐節對照
  • New International Version - the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
  • 新标点和合本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 当代译本 - 就是祂与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 圣经新译本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向 以撒所起的誓。
  • 中文标准译本 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓;
  • 现代标点和合本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本(拼音版) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • New International Reader's Version - He will keep the covenant he made with Abraham. He will keep the promise he made to Isaac.
  • English Standard Version - the covenant that he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
  • New Living Translation - This is the covenant he made with Abraham and the oath he swore to Isaac.
  • Christian Standard Bible - the covenant he made with Abraham, swore to Isaac,
  • New American Standard Bible - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.
  • New King James Version - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
  • Amplified Bible - The covenant which He made with Abraham, And His sworn oath to Isaac,
  • American Standard Version - The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
  • King James Version - Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
  • New English Translation - the promise he made to Abraham, the promise he made by oath to Isaac!
  • World English Bible - the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
  • 新標點和合本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 當代譯本 - 就是祂與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 聖經新譯本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向 以撒所起的誓。
  • 呂振中譯本 - 就是他對 亞伯拉罕 所立的 約 , 他向 以撒 所起的誓。
  • 中文標準譯本 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓;
  • 現代標點和合本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 文理和合譯本 - 即與亞伯拉罕所立之約、對以撒所發之誓、
  • 文理委辦譯本 - 昔與亞伯拉罕立約、與以撒發誓兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即與 亞伯拉罕 所立之約、向 以撒 所發之誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 受盟者。 亞伯漢 。聞誓者。曰 義繖 。
  • Nueva Versión Internacional - Es el pacto que hizo con Abraham, el juramento que le hizo a Isaac.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그가 아브라함과 맺은 계약이며 이삭에게 하신 맹세요
  • Новый Русский Перевод - Он приказал Красному морю, и оно высохло, и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
  • Восточный перевод - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • La Bible du Semeur 2015 - il a conclu un traité ╵avec Abraham, et l’a confirmé ╵par serment à Isaac .
  • Nova Versão Internacional - da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
  • Hoffnung für alle - Schon mit Abraham schloss er diesen Bund; er schwor auch Isaak, sich daran zu halten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Là giao ước Chúa lập với Áp-ra-ham và lời Ngài thề hứa với Y-sác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พันธสัญญาที่พระองค์ทรงทำกับอับราฮัม คำปฏิญาณที่พระองค์ทรงสัญญากับอิสอัค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธ​สัญญา​ซึ่ง​พระ​องค์​ทำ​ไว้​กับ​อับราฮัม และ​สัญญา​ที่​พระ​องค์​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​อิสอัค
交叉引用
  • Galatians 3:17 - What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise.
  • Genesis 35:11 - And God said to him, “I am God Almighty ; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will be among your descendants.
  • Genesis 12:7 - The Lord appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” So he built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
  • Acts 7:8 - Then he gave Abraham the covenant of circumcision. And Abraham became the father of Isaac and circumcised him eight days after his birth. Later Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.
  • Nehemiah 9:8 - You found his heart faithful to you, and you made a covenant with him to give to his descendants the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Jebusites and Girgashites. You have kept your promise because you are righteous.
  • Genesis 28:13 - There above it stood the Lord, and he said: “I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your descendants the land on which you are lying.
  • Hebrews 6:17 - Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
  • Genesis 22:16 - and said, “I swear by myself, declares the Lord, that because you have done this and have not withheld your son, your only son,
  • Genesis 22:17 - I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,
  • Genesis 22:18 - and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.”
  • Genesis 26:3 - Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham.
  • Genesis 17:2 - Then I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers.”
逐節對照交叉引用
  • New International Version - the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
  • 新标点和合本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 当代译本 - 就是祂与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 圣经新译本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向 以撒所起的誓。
  • 中文标准译本 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓;
  • 现代标点和合本 - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 和合本(拼音版) - 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • New International Reader's Version - He will keep the covenant he made with Abraham. He will keep the promise he made to Isaac.
  • English Standard Version - the covenant that he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
  • New Living Translation - This is the covenant he made with Abraham and the oath he swore to Isaac.
  • Christian Standard Bible - the covenant he made with Abraham, swore to Isaac,
  • New American Standard Bible - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.
  • New King James Version - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
  • Amplified Bible - The covenant which He made with Abraham, And His sworn oath to Isaac,
  • American Standard Version - The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
  • King James Version - Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
  • New English Translation - the promise he made to Abraham, the promise he made by oath to Isaac!
  • World English Bible - the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
  • 新標點和合本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 當代譯本 - 就是祂與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 聖經新譯本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向 以撒所起的誓。
  • 呂振中譯本 - 就是他對 亞伯拉罕 所立的 約 , 他向 以撒 所起的誓。
  • 中文標準譯本 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓;
  • 現代標點和合本 - 就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 文理和合譯本 - 即與亞伯拉罕所立之約、對以撒所發之誓、
  • 文理委辦譯本 - 昔與亞伯拉罕立約、與以撒發誓兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即與 亞伯拉罕 所立之約、向 以撒 所發之誓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 受盟者。 亞伯漢 。聞誓者。曰 義繖 。
  • Nueva Versión Internacional - Es el pacto que hizo con Abraham, el juramento que le hizo a Isaac.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그가 아브라함과 맺은 계약이며 이삭에게 하신 맹세요
  • Новый Русский Перевод - Он приказал Красному морю, и оно высохло, и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
  • Восточный перевод - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приказал Тростниковому морю, и оно высохло, и провёл Он их через его глубины, как по суше.
  • La Bible du Semeur 2015 - il a conclu un traité ╵avec Abraham, et l’a confirmé ╵par serment à Isaac .
  • Nova Versão Internacional - da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
  • Hoffnung für alle - Schon mit Abraham schloss er diesen Bund; er schwor auch Isaak, sich daran zu halten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Là giao ước Chúa lập với Áp-ra-ham và lời Ngài thề hứa với Y-sác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พันธสัญญาที่พระองค์ทรงทำกับอับราฮัม คำปฏิญาณที่พระองค์ทรงสัญญากับอิสอัค
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พันธ​สัญญา​ซึ่ง​พระ​องค์​ทำ​ไว้​กับ​อับราฮัม และ​สัญญา​ที่​พระ​องค์​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​อิสอัค
  • Galatians 3:17 - What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise.
  • Genesis 35:11 - And God said to him, “I am God Almighty ; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will be among your descendants.
  • Genesis 12:7 - The Lord appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” So he built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
  • Acts 7:8 - Then he gave Abraham the covenant of circumcision. And Abraham became the father of Isaac and circumcised him eight days after his birth. Later Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.
  • Nehemiah 9:8 - You found his heart faithful to you, and you made a covenant with him to give to his descendants the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Jebusites and Girgashites. You have kept your promise because you are righteous.
  • Genesis 28:13 - There above it stood the Lord, and he said: “I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your descendants the land on which you are lying.
  • Hebrews 6:17 - Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
  • Genesis 22:16 - and said, “I swear by myself, declares the Lord, that because you have done this and have not withheld your son, your only son,
  • Genesis 22:17 - I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,
  • Genesis 22:18 - and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.”
  • Genesis 26:3 - Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham.
  • Genesis 17:2 - Then I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers.”
聖經
資源
計劃
奉獻