逐節對照
- New English Translation - When he led his people out, they rejoiced; his chosen ones shouted with joy.
- 新标点和合本 - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他带领自己的百姓欢乐而出, 带领自己的选民欢呼前往。
- 和合本2010(神版-简体) - 他带领自己的百姓欢乐而出, 带领自己的选民欢呼前往。
- 当代译本 - 祂带领祂的子民欢然离去, 祂所拣选的百姓欢呼前行。
- 圣经新译本 - 他带领自己的子民欢欢乐乐出来, 带领自己的选民欢呼着出来。
- 中文标准译本 - 他使自己的子民欢乐地出来, 使自己的选民欢呼而出。
- 现代标点和合本 - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
- 和合本(拼音版) - 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
- New International Version - He brought out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy;
- New International Reader's Version - His chosen people shouted for joy as he brought them out of Egypt.
- English Standard Version - So he brought his people out with joy, his chosen ones with singing.
- New Living Translation - So he brought his people out of Egypt with joy, his chosen ones with rejoicing.
- The Message - Remember this! He led his people out singing for joy; his chosen people marched, singing their hearts out! He made them a gift of the country they entered, helped them seize the wealth of the nations So they could do everything he told them— could follow his instructions to the letter. Hallelujah!
- Christian Standard Bible - He brought his people out with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy.
- New American Standard Bible - And He led out His people with joy, His chosen ones with a joyful shout.
- New King James Version - He brought out His people with joy, His chosen ones with gladness.
- Amplified Bible - He brought out His people with joy, And His chosen ones with a joyful shout,
- American Standard Version - And he brought forth his people with joy, And his chosen with singing.
- King James Version - And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
- World English Bible - He brought his people out with joy, his chosen with singing.
- 新標點和合本 - 他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他帶領自己的百姓歡樂而出, 帶領自己的選民歡呼前往。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他帶領自己的百姓歡樂而出, 帶領自己的選民歡呼前往。
- 當代譯本 - 祂帶領祂的子民歡然離去, 祂所揀選的百姓歡呼前行。
- 聖經新譯本 - 他帶領自己的子民歡歡樂樂出來, 帶領自己的選民歡呼著出來。
- 呂振中譯本 - 他領了他的人民歡躍地出來, 帶了 他的選民呼勝地 前進 。
- 中文標準譯本 - 他使自己的子民歡樂地出來, 使自己的選民歡呼而出。
- 現代標點和合本 - 他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
- 文理和合譯本 - 導民欣然而出、選民謳歌而出兮、
- 文理委辦譯本 - 導彼選民、靡不臚懽、謳歌而出兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主導己民歡樂而出、引選民謳歌前往、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主親領。我百姓。使天民。咸相慶。
- Nueva Versión Internacional - Sacó a su pueblo, a sus escogidos, en medio de gran alegría y de gritos jubilosos.
- 현대인의 성경 - 그가 택한 자기 백성을 이끌어내셨으므로 그들이 기뻐서 노래하며 외쳤다.
- Новый Русский Перевод - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своем беззаконии.
- Восточный перевод - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своём беззаконии .
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit sortir du pays ╵son peuple dans l’allégresse et ceux qu’il avait choisis ╵avec des cris de triomphe.
- リビングバイブル - こうして、選ばれた民イスラエルは、 意気揚々と約束の地に入りました。
- Nova Versão Internacional - Fez o seu povo sair cheio de júbilo e os seus escolhidos com cânticos alegres.
- Hoffnung für alle - So führte er sein auserwähltes Volk heraus, und sie sangen und jubelten vor Freude.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đưa dân Ngài vui mừng rời Ai Cập, tuyển dân Ngài ra đi với tiếng hát vui mừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จึงทรงนำประชากรของพระองค์ออกมาด้วยความชื่นบาน นำผู้ที่พระองค์ทรงเลือกสรรออกมาด้วยเสียงโห่ร้องยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จึงพาชนชาติของพระองค์ไปโดยที่พวกเขารื่นเริงเบิกบาน และบรรดาผู้ที่พระองค์เลือกไว้ไปกับเสียงร้องด้วยความยินดี
交叉引用
- Isaiah 63:11 - His people remembered the ancient times. Where is the one who brought them up out of the sea, along with the shepherd of his flock? Where is the one who placed his holy Spirit among them,
- Isaiah 63:12 - the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
- Isaiah 63:13 - who led them through the deep water? Like a horse running on flat land they did not stumble.
- Isaiah 63:14 - Like an animal that goes down into a valley to graze, so the Spirit of the Lord granted them rest. In this way you guided your people, gaining for yourself an honored reputation.
- Isaiah 55:12 - Indeed you will go out with joy; you will be led along in peace; the mountains and hills will give a joyful shout before you, and all the trees in the field will clap their hands.
- Jeremiah 31:11 - For the Lord will rescue the descendants of Jacob. He will secure their release from those who had overpowered them.
- Jeremiah 31:12 - They will come and shout for joy on Mount Zion. They will be radiant with joy over the good things the Lord provides, the grain, the fresh wine, the olive oil, the young sheep and calves he has given to them. They will be like a well-watered garden and will not grow faint or weary any more.
- Isaiah 35:10 - those whom the Lord has ransomed will return that way. They will enter Zion with a happy shout. Unending joy will crown them, happiness and joy will overwhelm them; grief and suffering will disappear.
- Isaiah 51:10 - Did you not dry up the sea, the waters of the great deep? Did you not make a path through the depths of the sea, so those delivered from bondage could cross over?
- Isaiah 51:11 - Those whom the Lord has ransomed will return; they will enter Zion with a happy shout. Unending joy will crown them, happiness and joy will overwhelm them; grief and suffering will disappear.
- Psalms 78:52 - Yet he brought out his people like sheep; he led them through the wilderness like a flock.
- Psalms 78:53 - He guided them safely along, while the sea covered their enemies.
- Acts 13:17 - The God of this people Israel chose our ancestors and made the people great during their stay as foreigners in the country of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it.
- Acts 7:36 - This man led them out, performing wonders and miraculous signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and in the wilderness for forty years.
- Exodus 15:1 - Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord. They said, “I will sing to the Lord, for he has triumphed gloriously, the horse and its rider he has thrown into the sea.
- Exodus 15:2 - The Lord is my strength and my song, and he has become my salvation. This is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him.
- Exodus 15:3 - The Lord is a warrior, the Lord is his name.
- Exodus 15:4 - The chariots of Pharaoh and his army he has thrown into the sea, and his chosen officers were drowned in the Red Sea.
- Exodus 15:5 - The depths have covered them, they went down to the bottom like a stone.
- Exodus 15:6 - Your right hand, O Lord, was majestic in power, your right hand, O Lord, shattered the enemy.
- Exodus 15:7 - In the abundance of your majesty you have overthrown those who rise up against you. You sent forth your wrath; it consumed them like stubble.
- Exodus 15:8 - By the blast of your nostrils the waters were piled up, the flowing water stood upright like a heap, and the deep waters were solidified in the heart of the sea.
- Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will chase, I will overtake, I will divide the spoil; my desire will be satisfied on them. I will draw my sword, my hand will destroy them.’
- Exodus 15:10 - But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
- Exodus 15:11 - Who is like you, O Lord, among the gods? Who is like you? – majestic in holiness, fearful in praises, working wonders?
- Exodus 15:12 - You stretched out your right hand, the earth swallowed them.
- Exodus 15:13 - By your loyal love you will lead the people whom you have redeemed; you will guide them by your strength to your holy dwelling place.
- Exodus 15:14 - The nations will hear and tremble; anguish will seize the inhabitants of Philistia.
- Exodus 15:15 - Then the chiefs of Edom will be terrified, trembling will seize the leaders of Moab, and the inhabitants of Canaan will shake.
- Exodus 15:16 - Fear and dread will fall on them; by the greatness of your arm they will be as still as stone until your people pass by, O Lord, until the people whom you have bought pass by.
- Exodus 15:17 - You will bring them in and plant them in the mountain of your inheritance, in the place you made for your residence, O Lord, the sanctuary, O Lord, that your hands have established.
- Exodus 15:18 - The Lord will reign forever and ever!
- Exodus 15:19 - For the horses of Pharaoh came with his chariots and his footmen into the sea, and the Lord brought back the waters of the sea on them, but the Israelites walked on dry land in the middle of the sea.”
- Exodus 15:20 - Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a hand-drum in her hand, and all the women went out after her with hand-drums and with dances.
- Exodus 15:21 - Miriam sang in response to them, “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and its rider he has thrown into the sea.”
- Psalms 106:8 - Yet he delivered them for the sake of his reputation, that he might reveal his power.
- Psalms 106:9 - He shouted at the Red Sea and it dried up; he led them through the deep water as if it were a desert.
- Psalms 106:10 - He delivered them from the power of the one who hated them, and rescued them from the power of the enemy.
- Psalms 106:11 - The water covered their enemies; not even one of them survived.
- Psalms 106:12 - They believed his promises; they sang praises to him.
- Deuteronomy 4:37 - Moreover, because he loved your ancestors, he chose their descendants who followed them and personally brought you out of Egypt with his great power
- Deuteronomy 4:38 - to dispossess nations greater and stronger than you and brought you here this day to give you their land as your property.