Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
105:40 NIV
逐節對照
  • New International Version - They asked, and he brought them quail; he fed them well with the bread of heaven.
  • 新标点和合本 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 当代译本 - 他们祈求, 祂就赐下鹌鹑,降下天粮, 叫他们饱足。
  • 圣经新译本 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并且用天上的粮食使他们饱足。
  • 中文标准译本 - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 现代标点和合本 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
  • 和合本(拼音版) - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
  • New International Reader's Version - They asked for meat, and he brought them quail. He fed them well with manna, the bread of heaven.
  • English Standard Version - They asked, and he brought quail, and gave them bread from heaven in abundance.
  • New Living Translation - They asked for meat, and he sent them quail; he satisfied their hunger with manna—bread from heaven.
  • Christian Standard Bible - They asked, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
  • New American Standard Bible - They asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
  • New King James Version - The people asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
  • Amplified Bible - The Israelites asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
  • American Standard Version - They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
  • King James Version - The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
  • New English Translation - They asked for food, and he sent quails; he satisfied them with food from the sky.
  • World English Bible - They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
  • 新標點和合本 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
  • 當代譯本 - 他們祈求, 祂就賜下鵪鶉,降下天糧, 叫他們飽足。
  • 聖經新譯本 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並且用天上的糧食使他們飽足。
  • 呂振中譯本 - 他們 一求,他就使鵪鶉 飛 來, 用天上的糧食讓他們飽足。
  • 中文標準譯本 - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
  • 現代標點和合本 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
  • 文理和合譯本 - 應其所求、使鶉至止、飽以天糧兮、
  • 文理委辦譯本 - 主使鵪鶉咸集、自天降餅、俾民果腹、應民所求兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民一祈求、主即使鵪鶉飛來、將天上之糧、賜之得飽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應民求。集鵪鶉。降天糧。實其腹。
  • Nueva Versión Internacional - Pidió el pueblo comida, y les envió codornices; los sació con pan del cielo.
  • 현대인의 성경 - 그들이 요구하므로 메추라기를 보내 주시고 하늘의 양식으로 그들을 만족하게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому возгорелся гнев Господень на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • Восточный перевод - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parce qu’ils le demandèrent, ╵il leur envoya des cailles et les rassasia ╵du pain qui venait du ciel .
  • リビングバイブル - 人々が肉を欲しがると、空からうずらを降らせ、 天からパンであるマナを お与えになりました。
  • Nova Versão Internacional - Pediram, e ele enviou codornizes e saciou-os com pão do céu.
  • Hoffnung für alle - Als sie erbittert nach Speise verlangten, da ließ er Wachteln in ihr Lager kommen, und mit Brot vom Himmel machte er sie satt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi họ cầu xin, Chúa cho chim cút đến, và ban ma-na từ trời cho họ no nê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาร้องขอเนื้อ พระองค์ก็ทรงส่งนกคุ่มมา พระองค์ทรงเลี้ยงพวกเขาให้อิ่มเอมด้วยอาหารจากสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เรียก​ร้อง และ​พระ​องค์​ก็​ให้​นก​กระทา และ​ให้​รับประทาน​อาหาร​ที่​ตก​ลง​จาก​ฟ้า​จน​อิ่ม​หนำ
交叉引用
  • John 6:48 - I am the bread of life.
  • John 6:49 - Your ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died.
  • John 6:50 - But here is the bread that comes down from heaven, which anyone may eat and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats this bread will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world.”
  • John 6:52 - Then the Jews began to argue sharply among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • John 6:53 - Jesus said to them, “Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
  • John 6:54 - Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is real food and my blood is real drink.
  • John 6:56 - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
  • John 6:57 - Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.”
  • Joshua 5:12 - The manna stopped the day after they ate this food from the land; there was no longer any manna for the Israelites, but that year they ate the produce of Canaan.
  • Numbers 11:31 - Now a wind went out from the Lord and drove quail in from the sea. It scattered them up to two cubits deep all around the camp, as far as a day’s walk in any direction.
  • Numbers 11:32 - All that day and night and all the next day the people went out and gathered quail. No one gathered less than ten homers. Then they spread them out all around the camp.
  • Numbers 11:33 - But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the Lord burned against the people, and he struck them with a severe plague.
  • Deuteronomy 8:3 - He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
  • Psalm 78:23 - Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
  • Psalm 78:24 - he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
  • Psalm 78:25 - Human beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
  • Psalm 78:26 - He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.
  • Psalm 78:27 - He rained meat down on them like dust, birds like sand on the seashore.
  • Psalm 78:28 - He made them come down inside their camp, all around their tents.
  • John 6:31 - Our ancestors ate the manna in the wilderness; as it is written: ‘He gave them bread from heaven to eat.’ ”
  • John 6:32 - Jesus said to them, “Very truly I tell you, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven.
  • John 6:33 - For the bread of God is the bread that comes down from heaven and gives life to the world.”
  • Nehemiah 9:20 - You gave your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst.
  • Exodus 16:12 - “I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, ‘At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the Lord your God.’ ”
  • Exodus 16:13 - That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
  • Exodus 16:14 - When the dew was gone, thin flakes like frost on the ground appeared on the desert floor.
  • Exodus 16:15 - When the Israelites saw it, they said to each other, “What is it?” For they did not know what it was. Moses said to them, “It is the bread the Lord has given you to eat.
  • Exodus 16:16 - This is what the Lord has commanded: ‘Everyone is to gather as much as they need. Take an omer for each person you have in your tent.’ ”
  • Exodus 16:17 - The Israelites did as they were told; some gathered much, some little.
  • Exodus 16:18 - And when they measured it by the omer, the one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little. Everyone had gathered just as much as they needed.
  • Exodus 16:19 - Then Moses said to them, “No one is to keep any of it until morning.”
  • Exodus 16:20 - However, some of them paid no attention to Moses; they kept part of it until morning, but it was full of maggots and began to smell. So Moses was angry with them.
  • Exodus 16:21 - Each morning everyone gathered as much as they needed, and when the sun grew hot, it melted away.
  • Exodus 16:22 - On the sixth day, they gathered twice as much—two omers for each person—and the leaders of the community came and reported this to Moses.
  • Exodus 16:23 - He said to them, “This is what the Lord commanded: ‘Tomorrow is to be a day of sabbath rest, a holy sabbath to the Lord. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.’ ”
  • Exodus 16:24 - So they saved it until morning, as Moses commanded, and it did not stink or get maggots in it.
  • Exodus 16:25 - “Eat it today,” Moses said, “because today is a sabbath to the Lord. You will not find any of it on the ground today.
  • Exodus 16:26 - Six days you are to gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.”
  • Exodus 16:27 - Nevertheless, some of the people went out on the seventh day to gather it, but they found none.
  • Exodus 16:28 - Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and my instructions?
  • Exodus 16:29 - Bear in mind that the Lord has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where they are on the seventh day; no one is to go out.”
  • Exodus 16:30 - So the people rested on the seventh day.
  • Exodus 16:31 - The people of Israel called the bread manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey.
  • Exodus 16:32 - Moses said, “This is what the Lord has commanded: ‘Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the wilderness when I brought you out of Egypt.’ ”
  • Exodus 16:33 - So Moses said to Aaron, “Take a jar and put an omer of manna in it. Then place it before the Lord to be kept for the generations to come.”
  • Exodus 16:34 - As the Lord commanded Moses, Aaron put the manna with the tablets of the covenant law, so that it might be preserved.
  • Exodus 16:35 - The Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan.
  • Numbers 11:4 - The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, “If only we had meat to eat!
  • Numbers 11:5 - We remember the fish we ate in Egypt at no cost—also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic.
  • Numbers 11:6 - But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!”
  • Numbers 11:7 - The manna was like coriander seed and looked like resin.
  • Numbers 11:8 - The people went around gathering it, and then ground it in a hand mill or crushed it in a mortar. They cooked it in a pot or made it into loaves. And it tasted like something made with olive oil.
  • Numbers 11:9 - When the dew settled on the camp at night, the manna also came down.
  • Psalm 78:18 - They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
逐節對照交叉引用
  • New International Version - They asked, and he brought them quail; he fed them well with the bread of heaven.
  • 新标点和合本 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 当代译本 - 他们祈求, 祂就赐下鹌鹑,降下天粮, 叫他们饱足。
  • 圣经新译本 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并且用天上的粮食使他们饱足。
  • 中文标准译本 - 他们祈求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食使他们饱足。
  • 现代标点和合本 - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
  • 和合本(拼音版) - 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
  • New International Reader's Version - They asked for meat, and he brought them quail. He fed them well with manna, the bread of heaven.
  • English Standard Version - They asked, and he brought quail, and gave them bread from heaven in abundance.
  • New Living Translation - They asked for meat, and he sent them quail; he satisfied their hunger with manna—bread from heaven.
  • Christian Standard Bible - They asked, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
  • New American Standard Bible - They asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
  • New King James Version - The people asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
  • Amplified Bible - The Israelites asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
  • American Standard Version - They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
  • King James Version - The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
  • New English Translation - They asked for food, and he sent quails; he satisfied them with food from the sky.
  • World English Bible - They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
  • 新標點和合本 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
  • 當代譯本 - 他們祈求, 祂就賜下鵪鶉,降下天糧, 叫他們飽足。
  • 聖經新譯本 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並且用天上的糧食使他們飽足。
  • 呂振中譯本 - 他們 一求,他就使鵪鶉 飛 來, 用天上的糧食讓他們飽足。
  • 中文標準譯本 - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
  • 現代標點和合本 - 他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
  • 文理和合譯本 - 應其所求、使鶉至止、飽以天糧兮、
  • 文理委辦譯本 - 主使鵪鶉咸集、自天降餅、俾民果腹、應民所求兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民一祈求、主即使鵪鶉飛來、將天上之糧、賜之得飽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應民求。集鵪鶉。降天糧。實其腹。
  • Nueva Versión Internacional - Pidió el pueblo comida, y les envió codornices; los sació con pan del cielo.
  • 현대인의 성경 - 그들이 요구하므로 메추라기를 보내 주시고 하늘의 양식으로 그들을 만족하게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому возгорелся гнев Господень на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • Восточный перевод - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
  • La Bible du Semeur 2015 - Parce qu’ils le demandèrent, ╵il leur envoya des cailles et les rassasia ╵du pain qui venait du ciel .
  • リビングバイブル - 人々が肉を欲しがると、空からうずらを降らせ、 天からパンであるマナを お与えになりました。
  • Nova Versão Internacional - Pediram, e ele enviou codornizes e saciou-os com pão do céu.
  • Hoffnung für alle - Als sie erbittert nach Speise verlangten, da ließ er Wachteln in ihr Lager kommen, und mit Brot vom Himmel machte er sie satt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi họ cầu xin, Chúa cho chim cút đến, và ban ma-na từ trời cho họ no nê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาร้องขอเนื้อ พระองค์ก็ทรงส่งนกคุ่มมา พระองค์ทรงเลี้ยงพวกเขาให้อิ่มเอมด้วยอาหารจากสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เรียก​ร้อง และ​พระ​องค์​ก็​ให้​นก​กระทา และ​ให้​รับประทาน​อาหาร​ที่​ตก​ลง​จาก​ฟ้า​จน​อิ่ม​หนำ
  • John 6:48 - I am the bread of life.
  • John 6:49 - Your ancestors ate the manna in the wilderness, yet they died.
  • John 6:50 - But here is the bread that comes down from heaven, which anyone may eat and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. Whoever eats this bread will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world.”
  • John 6:52 - Then the Jews began to argue sharply among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
  • John 6:53 - Jesus said to them, “Very truly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
  • John 6:54 - Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up at the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is real food and my blood is real drink.
  • John 6:56 - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
  • John 6:57 - Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven. Your ancestors ate manna and died, but whoever feeds on this bread will live forever.”
  • Joshua 5:12 - The manna stopped the day after they ate this food from the land; there was no longer any manna for the Israelites, but that year they ate the produce of Canaan.
  • Numbers 11:31 - Now a wind went out from the Lord and drove quail in from the sea. It scattered them up to two cubits deep all around the camp, as far as a day’s walk in any direction.
  • Numbers 11:32 - All that day and night and all the next day the people went out and gathered quail. No one gathered less than ten homers. Then they spread them out all around the camp.
  • Numbers 11:33 - But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the Lord burned against the people, and he struck them with a severe plague.
  • Deuteronomy 8:3 - He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord.
  • Psalm 78:23 - Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
  • Psalm 78:24 - he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
  • Psalm 78:25 - Human beings ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
  • Psalm 78:26 - He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.
  • Psalm 78:27 - He rained meat down on them like dust, birds like sand on the seashore.
  • Psalm 78:28 - He made them come down inside their camp, all around their tents.
  • John 6:31 - Our ancestors ate the manna in the wilderness; as it is written: ‘He gave them bread from heaven to eat.’ ”
  • John 6:32 - Jesus said to them, “Very truly I tell you, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven.
  • John 6:33 - For the bread of God is the bread that comes down from heaven and gives life to the world.”
  • Nehemiah 9:20 - You gave your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst.
  • Exodus 16:12 - “I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, ‘At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the Lord your God.’ ”
  • Exodus 16:13 - That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
  • Exodus 16:14 - When the dew was gone, thin flakes like frost on the ground appeared on the desert floor.
  • Exodus 16:15 - When the Israelites saw it, they said to each other, “What is it?” For they did not know what it was. Moses said to them, “It is the bread the Lord has given you to eat.
  • Exodus 16:16 - This is what the Lord has commanded: ‘Everyone is to gather as much as they need. Take an omer for each person you have in your tent.’ ”
  • Exodus 16:17 - The Israelites did as they were told; some gathered much, some little.
  • Exodus 16:18 - And when they measured it by the omer, the one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little. Everyone had gathered just as much as they needed.
  • Exodus 16:19 - Then Moses said to them, “No one is to keep any of it until morning.”
  • Exodus 16:20 - However, some of them paid no attention to Moses; they kept part of it until morning, but it was full of maggots and began to smell. So Moses was angry with them.
  • Exodus 16:21 - Each morning everyone gathered as much as they needed, and when the sun grew hot, it melted away.
  • Exodus 16:22 - On the sixth day, they gathered twice as much—two omers for each person—and the leaders of the community came and reported this to Moses.
  • Exodus 16:23 - He said to them, “This is what the Lord commanded: ‘Tomorrow is to be a day of sabbath rest, a holy sabbath to the Lord. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.’ ”
  • Exodus 16:24 - So they saved it until morning, as Moses commanded, and it did not stink or get maggots in it.
  • Exodus 16:25 - “Eat it today,” Moses said, “because today is a sabbath to the Lord. You will not find any of it on the ground today.
  • Exodus 16:26 - Six days you are to gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any.”
  • Exodus 16:27 - Nevertheless, some of the people went out on the seventh day to gather it, but they found none.
  • Exodus 16:28 - Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and my instructions?
  • Exodus 16:29 - Bear in mind that the Lord has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where they are on the seventh day; no one is to go out.”
  • Exodus 16:30 - So the people rested on the seventh day.
  • Exodus 16:31 - The people of Israel called the bread manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey.
  • Exodus 16:32 - Moses said, “This is what the Lord has commanded: ‘Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the wilderness when I brought you out of Egypt.’ ”
  • Exodus 16:33 - So Moses said to Aaron, “Take a jar and put an omer of manna in it. Then place it before the Lord to be kept for the generations to come.”
  • Exodus 16:34 - As the Lord commanded Moses, Aaron put the manna with the tablets of the covenant law, so that it might be preserved.
  • Exodus 16:35 - The Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan.
  • Numbers 11:4 - The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, “If only we had meat to eat!
  • Numbers 11:5 - We remember the fish we ate in Egypt at no cost—also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic.
  • Numbers 11:6 - But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!”
  • Numbers 11:7 - The manna was like coriander seed and looked like resin.
  • Numbers 11:8 - The people went around gathering it, and then ground it in a hand mill or crushed it in a mortar. They cooked it in a pot or made it into loaves. And it tasted like something made with olive oil.
  • Numbers 11:9 - When the dew settled on the camp at night, the manna also came down.
  • Psalm 78:18 - They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
聖經
資源
計劃
奉獻