逐節對照
- 和合本(拼音版) - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大;
- 新标点和合本 - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
- 和合本2010(神版-简体) - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
- 当代译本 - 因为天离地有多高, 祂对敬畏祂之人的爱也多大!
- 圣经新译本 - 天离地有多高, 他的慈爱向敬畏他的人也有多大。
- 中文标准译本 - 因为天离地有多么高, 他的慈爱向敬畏他的人也多么大;
- 现代标点和合本 - 天离地何等的高, 他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大。
- New International Version - For as high as the heavens are above the earth, so great is his love for those who fear him;
- New International Reader's Version - He loves those who have respect for him. His love is as high as the heavens are above the earth.
- English Standard Version - For as high as the heavens are above the earth, so great is his steadfast love toward those who fear him;
- New Living Translation - For his unfailing love toward those who fear him is as great as the height of the heavens above the earth.
- Christian Standard Bible - For as high as the heavens are above the earth, so great is his faithful love toward those who fear him.
- New American Standard Bible - For as high as the heavens are above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him.
- New King James Version - For as the heavens are high above the earth, So great is His mercy toward those who fear Him;
- Amplified Bible - For as the heavens are high above the earth, So great is His lovingkindness toward those who fear and worship Him [with awe-filled respect and deepest reverence].
- American Standard Version - For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him.
- King James Version - For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
- New English Translation - For as the skies are high above the earth, so his loyal love towers over his faithful followers.
- World English Bible - For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
- 新標點和合本 - 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
- 和合本2010(神版-繁體) - 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大!
- 當代譯本 - 因為天離地有多高, 祂對敬畏祂之人的愛也多大!
- 聖經新譯本 - 天離地有多高, 他的慈愛向敬畏他的人也有多大。
- 呂振中譯本 - 天離地有多麼高, 他的堅愛向敬畏他、的也多麼宏大。
- 中文標準譯本 - 因為天離地有多麼高, 他的慈愛向敬畏他的人也多麼大;
- 現代標點和合本 - 天離地何等的高, 他的慈愛向敬畏他的人也是何等的大。
- 文理和合譯本 - 在於敬畏之者、慈惠之大、如天之高於地兮、
- 文理委辦譯本 - 譬諸天高於地、體恤倍至、眷祐敬虔之士兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主加倍賜恩、如天離地之高、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如天之覆。如地之載。天高地厚。主恩莫大。
- Nueva Versión Internacional - Tan grande es su amor por los que le temen como alto es el cielo sobre la tierra.
- 현대인의 성경 - 하늘이 땅에서 높은 것같이 자기를 두려워하는 자들에 대한 그의 사랑이 크기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
- Восточный перевод - Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
- La Bible du Semeur 2015 - Autant le ciel est élevé ╵au-dessus de la terre, autant son amour est intense ╵en faveur de ceux qui le craignent.
- リビングバイブル - 神を恐れ、あがめる者には、 無尽蔵のあわれみをかけてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Pois como os céus se elevam acima da terra, assim é grande o seu amor para com os que o temem;
- Hoffnung für alle - Denn so hoch, wie der Himmel über der Erde ist, so groß ist seine Liebe zu allen, die Ehrfurcht vor ihm haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nhân từ Chúa rộng lớn đối với người kính sợ Ngài, khác nào trời với đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าฟ้าสวรรค์สูงเหนือแผ่นดินเพียงใด ความรักของพระองค์ที่มีต่อผู้ที่ยำเกรงพระองค์ก็ยิ่งใหญ่เพียงนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้าสวรรค์อยู่สูงจากแผ่นดินโลกเพียงไหน ความรักอันมั่นคงของพระองค์สำหรับบรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์ก็มีมากเพียงนั้น
交叉引用
- 以弗所书 3:18 - 能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深;
- 以弗所书 3:19 - 并知道这爱是过于人所能测度的,便叫上帝一切所充满的,充满了你们。
- 以赛亚书 55:9 - 天怎样高过地, 照样,我的道路高过你们的道路, 我的意念高过你们的意念。
- 约伯记 22:12 - “上帝岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
- 箴言 25:3 - 天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
- 诗篇 89:2 - 因我曾说,你的慈悲必建立到永远, 你的信实必坚立在天上。
- 诗篇 103:17 - 但耶和华的慈爱归于敬畏他的人, 从亘古到永远; 他的公义也归于子子孙孙,
- 诗篇 36:5 - 耶和华啊,你的慈爱上及诸天, 你的信实达到穹苍。
- 以弗所书 2:4 - 然而上帝既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
- 以弗所书 2:5 - 当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来(你们得救是本乎恩)。
- 以弗所书 2:6 - 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
- 以弗所书 2:7 - 要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。
- 路加福音 1:50 - 他怜悯敬畏他的人, 直到世世代代。
- 诗篇 57:10 - 因为你的慈爱高及诸天, 你的诚实达到穹苍。