Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
102:5 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因我叹息的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因我叹息的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 当代译本 - 我因哀叹而瘦骨嶙峋。
  • 圣经新译本 - 因我唉哼的声音, 我就渐渐消瘦(“我就渐渐消瘦”原文作“我的骨头紧贴着肉”)。
  • 中文标准译本 - 因我叹息的声音, 我的皮包着骨头。
  • 现代标点和合本 - 因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 和合本(拼音版) - 因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • New International Version - In my distress I groan aloud and am reduced to skin and bones.
  • New International Reader's Version - I groan out loud because of my suffering. I’m nothing but skin and bones.
  • English Standard Version - Because of my loud groaning my bones cling to my flesh.
  • New Living Translation - Because of my groaning, I am reduced to skin and bones.
  • Christian Standard Bible - Because of the sound of my groaning, my flesh sticks to my bones.
  • New American Standard Bible - Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh.
  • New King James Version - Because of the sound of my groaning My bones cling to my skin.
  • Amplified Bible - Because of the sound of my groaning [in suffering and trouble] My bones cling to my flesh.
  • American Standard Version - By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
  • King James Version - By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
  • New English Translation - Because of the anxiety that makes me groan, my bones protrude from my skin.
  • World English Bible - By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
  • 新標點和合本 - 因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我嘆息的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因我嘆息的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 當代譯本 - 我因哀歎而瘦骨嶙峋。
  • 聖經新譯本 - 因我唉哼的聲音, 我就漸漸消瘦(“我就漸漸消瘦”原文作“我的骨頭緊貼著肉”)。
  • 呂振中譯本 - 因我歎息的聲音, 我的骨頭僅僅貼着 皮 肉。
  • 中文標準譯本 - 因我嘆息的聲音, 我的皮包著骨頭。
  • 現代標點和合本 - 因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 文理和合譯本 - 發聲呻吟、膚革貼骨兮、
  • 文理委辦譯本 - 余欷歔靡已、形消骨立、膚革僅存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因哀號歎息、肌肉貼骨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我心如秋草。萎顇不復鮮。遑遑若有失。無意沾盤餐。
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de mis fuertes gemidos se me pueden contar los huesos.
  • 현대인의 성경 - 내가 탄식하므로 뼈와 가죽만 남았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.
  • Восточный перевод - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы ты опять стал сильным, как молодой орёл.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы ты опять стал сильным, как молодой орёл.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы ты опять стал сильным, как молодой орёл.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur est brisé, desséché, ╵comme l’herbe fauchée. J’en oublie de manger ma nourriture.
  • リビングバイブル - 絶望して嘆き、うめき続けたこの身は、 骨と皮だけになりました。
  • Nova Versão Internacional - De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
  • Hoffnung für alle - Meine Kraft vertrocknet wie abgemähtes Gras, selbst der Hunger ist mir vergangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con rên siết mãi, con chỉ còn da bọc xương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์คร่ำครวญโหยไห้ จนผอมเหลือแต่หนังหุ้มกระดูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ร้อง​คร่ำครวญ​เสียง​ดัง ตัว​ข้าพเจ้า​มี​แต่​หนัง​หุ้ม​กระดูก
交叉引用
  • Psalms 38:9 - Lord, my longings are sitting in plain sight, my groans an old story to you. My heart’s about to break; I’m a burned-out case. Cataracts blind me to God and good; old friends avoid me like the plague. My cousins never visit, my neighbors stab me in the back. My competitors blacken my name, devoutly they pray for my ruin. But I’m deaf and mute to it all, ears shut, mouth shut. I don’t hear a word they say, don’t speak a word in response. What I do, God, is wait for you, wait for my Lord, my God—you will answer! I wait and pray so they won’t laugh me off, won’t smugly strut off when I stumble.
  • Psalms 6:6 - I’m tired of all this—so tired. My bed has been floating forty days and nights On the flood of my tears. My mattress is soaked, soggy with tears. The sockets of my eyes are black holes; nearly blind, I squint and grope.
  • Psalms 32:3 - When I kept it all inside, my bones turned to powder, my words became daylong groans.
  • Psalms 32:4 - The pressure never let up; all the juices of my life dried up.
  • Psalms 6:8 - Get out of here, you Devil’s crew: at last God has heard my sobs. My requests have all been granted, my prayers are answered.
  • Proverbs 17:22 - A cheerful disposition is good for your health; gloom and doom leave you bone-tired.
  • Lamentations 4:8 - But now they are smeared with soot, unrecognizable in the street, Their bones sticking out, their skin dried out like old leather.
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因我叹息的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因我叹息的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 当代译本 - 我因哀叹而瘦骨嶙峋。
  • 圣经新译本 - 因我唉哼的声音, 我就渐渐消瘦(“我就渐渐消瘦”原文作“我的骨头紧贴着肉”)。
  • 中文标准译本 - 因我叹息的声音, 我的皮包着骨头。
  • 现代标点和合本 - 因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • 和合本(拼音版) - 因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
  • New International Version - In my distress I groan aloud and am reduced to skin and bones.
  • New International Reader's Version - I groan out loud because of my suffering. I’m nothing but skin and bones.
  • English Standard Version - Because of my loud groaning my bones cling to my flesh.
  • New Living Translation - Because of my groaning, I am reduced to skin and bones.
  • Christian Standard Bible - Because of the sound of my groaning, my flesh sticks to my bones.
  • New American Standard Bible - Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh.
  • New King James Version - Because of the sound of my groaning My bones cling to my skin.
  • Amplified Bible - Because of the sound of my groaning [in suffering and trouble] My bones cling to my flesh.
  • American Standard Version - By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
  • King James Version - By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
  • New English Translation - Because of the anxiety that makes me groan, my bones protrude from my skin.
  • World English Bible - By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
  • 新標點和合本 - 因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因我嘆息的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因我嘆息的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 當代譯本 - 我因哀歎而瘦骨嶙峋。
  • 聖經新譯本 - 因我唉哼的聲音, 我就漸漸消瘦(“我就漸漸消瘦”原文作“我的骨頭緊貼著肉”)。
  • 呂振中譯本 - 因我歎息的聲音, 我的骨頭僅僅貼着 皮 肉。
  • 中文標準譯本 - 因我嘆息的聲音, 我的皮包著骨頭。
  • 現代標點和合本 - 因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
  • 文理和合譯本 - 發聲呻吟、膚革貼骨兮、
  • 文理委辦譯本 - 余欷歔靡已、形消骨立、膚革僅存兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因哀號歎息、肌肉貼骨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我心如秋草。萎顇不復鮮。遑遑若有失。無意沾盤餐。
  • Nueva Versión Internacional - Por causa de mis fuertes gemidos se me pueden contar los huesos.
  • 현대인의 성경 - 내가 탄식하므로 뼈와 가죽만 남았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.
  • Восточный перевод - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы ты опять стал сильным, как молодой орёл.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы ты опять стал сильным, как молодой орёл.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы ты опять стал сильным, как молодой орёл.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur est brisé, desséché, ╵comme l’herbe fauchée. J’en oublie de manger ma nourriture.
  • リビングバイブル - 絶望して嘆き、うめき続けたこの身は、 骨と皮だけになりました。
  • Nova Versão Internacional - De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
  • Hoffnung für alle - Meine Kraft vertrocknet wie abgemähtes Gras, selbst der Hunger ist mir vergangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con rên siết mãi, con chỉ còn da bọc xương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์คร่ำครวญโหยไห้ จนผอมเหลือแต่หนังหุ้มกระดูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ร้อง​คร่ำครวญ​เสียง​ดัง ตัว​ข้าพเจ้า​มี​แต่​หนัง​หุ้ม​กระดูก
  • Psalms 38:9 - Lord, my longings are sitting in plain sight, my groans an old story to you. My heart’s about to break; I’m a burned-out case. Cataracts blind me to God and good; old friends avoid me like the plague. My cousins never visit, my neighbors stab me in the back. My competitors blacken my name, devoutly they pray for my ruin. But I’m deaf and mute to it all, ears shut, mouth shut. I don’t hear a word they say, don’t speak a word in response. What I do, God, is wait for you, wait for my Lord, my God—you will answer! I wait and pray so they won’t laugh me off, won’t smugly strut off when I stumble.
  • Psalms 6:6 - I’m tired of all this—so tired. My bed has been floating forty days and nights On the flood of my tears. My mattress is soaked, soggy with tears. The sockets of my eyes are black holes; nearly blind, I squint and grope.
  • Psalms 32:3 - When I kept it all inside, my bones turned to powder, my words became daylong groans.
  • Psalms 32:4 - The pressure never let up; all the juices of my life dried up.
  • Psalms 6:8 - Get out of here, you Devil’s crew: at last God has heard my sobs. My requests have all been granted, my prayers are answered.
  • Proverbs 17:22 - A cheerful disposition is good for your health; gloom and doom leave you bone-tired.
  • Lamentations 4:8 - But now they are smeared with soot, unrecognizable in the street, Their bones sticking out, their skin dried out like old leather.
聖經
資源
計劃
奉獻