逐節對照
- 和合本(拼音版) - 你们当晓得耶和华是上帝。 我们是他造的,也是属他的; 我们是他的民,也是他草场的羊。
- 新标点和合本 - 你们当晓得耶和华是 神! 我们是他造的,也是属他的; 我们是他的民,也是他草场的羊。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当认识耶和华是上帝! 我们是他造的,也是属他的; 我们是他的民,是他草场的羊。
- 和合本2010(神版-简体) - 当认识耶和华是 神! 我们是他造的,也是属他的; 我们是他的民,是他草场的羊。
- 当代译本 - 要知道耶和华是上帝, 祂创造了我们, 我们属于祂,是祂的子民, 是祂草场上的羊。
- 圣经新译本 - 要知道耶和华是 神; 他创造了我们,我们是属他的(“我们是属他的”有古抄本作“不是我们自己”); 我们是他的子民,也是他草场上的羊。
- 中文标准译本 - 要知道耶和华是神, 是他造了我们,我们属于他 ; 我们是他的子民, 是他牧场的群羊。
- 现代标点和合本 - 你们当晓得耶和华是神, 我们是他造的,也是属他的, 我们是他的民,也是他草场的羊。
- New International Version - Know that the Lord is God. It is he who made us, and we are his ; we are his people, the sheep of his pasture.
- New International Reader's Version - Know that the Lord is God. He made us, and we belong to him. We are his people. We are the sheep belonging to his flock.
- English Standard Version - Know that the Lord, he is God! It is he who made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.
- New Living Translation - Acknowledge that the Lord is God! He made us, and we are his. We are his people, the sheep of his pasture.
- The Message - Know this: God is God, and God, God. He made us; we didn’t make him. We’re his people, his well-tended sheep.
- Christian Standard Bible - Acknowledge that the Lord is God. He made us, and we are his — his people, the sheep of his pasture.
- New American Standard Bible - Know that the Lord Himself is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.
- New King James Version - Know that the Lord, He is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.
- Amplified Bible - Know and fully recognize with gratitude that the Lord Himself is God; It is He who has made us, not we ourselves [and we are His]. We are His people and the sheep of His pasture.
- American Standard Version - Know ye that Jehovah, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture.
- King James Version - Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
- New English Translation - Acknowledge that the Lord is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.
- World English Bible - Know that Yahweh, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.
- 新標點和合本 - 你們當曉得耶和華是神! 我們是他造的,也是屬他的; 我們是他的民,也是他草場的羊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當認識耶和華是上帝! 我們是他造的,也是屬他的; 我們是他的民,是他草場的羊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當認識耶和華是 神! 我們是他造的,也是屬他的; 我們是他的民,是他草場的羊。
- 當代譯本 - 要知道耶和華是上帝, 祂創造了我們, 我們屬於祂,是祂的子民, 是祂草場上的羊。
- 聖經新譯本 - 要知道耶和華是 神; 他創造了我們,我們是屬他的(“我們是屬他的”有古抄本作“不是我們自己”); 我們是他的子民,也是他草場上的羊。
- 呂振中譯本 - 要曉得永恆主才是上帝; 是他造了我們;我們屬於他 ; 我們是他的子民、他牧養的羊。
- 中文標準譯本 - 要知道耶和華是神, 是他造了我們,我們屬於他 ; 我們是他的子民, 是他牧場的群羊。
- 現代標點和合本 - 你們當曉得耶和華是神, 我們是他造的,也是屬他的, 我們是他的民,也是他草場的羊。
- 文理和合譯本 - 當知耶和華為上帝、彼乃造我、我亦屬之、我為其民、為其牧場之羊兮、
- 文理委辦譯本 - 宗耶和華為上帝、彼造我躬、我為其民、牧我若羊兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當知惟耶和華乃天主、創造我者乃主、並非自造、 並非自造或作我儕乃歸主者 我儕為主之民、為主所牧之羊、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於穆眞宰。天地之王。作我蒸民。仁育無疆。主為我牧。我乃其羊。
- Nueva Versión Internacional - Reconozcan que el Señor es Dios; él nos hizo, y somos suyos. Somos su pueblo, ovejas de su prado.
- 현대인의 성경 - 여호와가 하나님이라는 사실을 알아라. 그가 우리를 만드셨으니 우리는 그의 백성이요, 그가 기르시는 양이다.
- Новый Русский Перевод - Не положу ничего порочного пред глазами своими. Ненавижу дела неверных, не пристанут они ко мне.
- Восточный перевод - Не положу ничего порочного пред глазами своими. Ненавижу дела неверных, не пристанут они ко мне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не положу ничего порочного пред глазами своими. Ненавижу дела неверных, не пристанут они ко мне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не положу ничего порочного пред глазами своими. Ненавижу дела неверных, не пристанут они ко мне.
- La Bible du Semeur 2015 - Sachez que c’est l’Eternel qui est Dieu ! C’est lui qui nous a faits, ╵nous lui appartenons , et nous sommes son peuple, ╵le troupeau qu’il fait paître.
- リビングバイブル - 主が神であるとはどんなことか、 悟ることができるように努めなさい。 主は私たちをお造りになりました。 私たちは神の民、その牧場の羊です。
- Nova Versão Internacional - Reconheçam que o Senhor é o nosso Deus. Ele nos fez e somos dele : somos o seu povo, e rebanho do seu pastoreio.
- Hoffnung für alle - Erkennt, dass der Herr allein Gott ist! Er hat uns geschaffen, wir gehören ihm ! Wir sind sein Volk, das er umsorgt wie ein Hirte seine Herde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhận biết Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời! Đấng đã tạo dựng chúng ta, chúng ta thuộc về Ngài. Chúng ta là dân Ngài, là chiên của đồng cỏ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรู้เถิดว่าพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้า พระองค์นี่แหละที่ทรงสร้างเรา และเราเป็นของพระองค์ เราเป็นประชากรของพระองค์ เป็นแกะในทุ่งหญ้าของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงรู้เถิดว่าพระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้า พระองค์เป็นผู้สร้างพวกเรา และเราเป็นคนของพระองค์ เป็นชนชาติของพระองค์ และเป็นฝูงแกะในทุ่งหญ้าของพระองค์
交叉引用
- 诗篇 12:4 - 他们曾说:“我们必能以舌头得胜, 我们的嘴唇是我们自己的, 谁能作我们的主呢?”
- 使徒行传 17:23 - 我游行的时候,观看你们所敬拜的,遇见一座坛,上面写着‘未识之神’。你们所不认识而敬拜的,我现在告诉你们:
- 使徒行传 17:24 - 创造宇宙和其中万物的上帝,既是天地的主,就不住人手所造的殿,
- 约伯记 10:3 - 你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
- 诗篇 95:3 - 因耶和华为大神, 为大王,超乎万神之上。
- 哥林多后书 4:6 - 那吩咐光从黑暗里照出来的上帝 ,已经照在我们心里,叫我们得知上帝荣耀的光显在耶稣基督的面上。
- 彼得前书 2:9 - 惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。
- 传道书 12:1 - 你趁着年幼,衰败的日子尚未来到,就是你所说,我毫无喜乐的那些年日未曾临近之先,当记念造你的主。
- 约翰福音 10:26 - 只是你们不信,因为你们不是我的羊。
- 约翰福音 10:27 - 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我。
- 约翰福音 10:28 - 我又赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
- 以赛亚书 40:9 - 报好信息给锡安的啊, 你要登高山; 报好信息给耶路撒冷的啊, 你要极力扬声, 扬声不要惧怕。 对犹大的城邑说: “看哪,你们的上帝!”
- 以赛亚书 40:10 - 主耶和华必像大能者临到, 他的膀臂必为他掌权。 他的赏赐在他那里, 他的报应在他面前。
- 以赛亚书 40:11 - 他必像牧人牧养自己的羊群, 用膀臂聚集羊羔抱在怀中, 慢慢引导那乳养小羊的。
- 申命记 7:9 - 所以你要知道耶和华你的上帝,他是上帝,是信实的上帝,向爱他、守他诫命的人守约,施慈爱直到千代;
- 耶利米书 10:10 - 惟耶和华是真上帝, 是活上帝,是永远的王。 他一发怒,大地震动; 他一恼恨,列国都担当不起。
- 彼得前书 5:2 - 务要牧养在你们中间上帝的群羊,按着上帝旨意照管他们。不是出于勉强,乃是出于甘心;也不是因为贪财,乃是出于乐意;
- 彼得前书 5:3 - 也不是辖制所托付你们的,乃是作群羊的榜样。
- 彼得前书 5:4 - 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
- 撒母耳记上 17:46 - 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头,又将非利士军兵的尸首给空中的飞鸟、地上的野兽吃,使普天下的人都知道以色列中有上帝;
- 撒母耳记上 17:47 - 又使这众人知道耶和华使人得胜,不是用刀用枪,因为争战的胜败全在乎耶和华。他必将你们交在我们手里。”
- 以赛亚书 63:11 - 那时,他们 想起古时的日子, 摩西和他百姓,说: “将百姓和牧养他全群的人 从海里领上来的在哪里呢? 将他的圣灵降在他们中间的在哪里呢?
- 以赛亚书 63:19 - 我们好像你未曾治理的人, 又像未曾得称你名下的人。
- 以西结书 34:11 - 主耶和华如此说:“看哪,我必亲自寻找我的羊,将他们寻见。
- 列王纪上 18:36 - 到了献晚祭的时候,先知以利亚近前来,说:“亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝,耶和华啊,求你今日使人知道你是以色列的上帝,也知道我是你的仆人,又是奉你的命行这一切事。
- 列王纪上 18:37 - 耶和华啊,求你应允我,应允我!使这民知道你耶和华是上帝,又知道是你叫这民的心回转。”
- 列王纪上 18:38 - 于是,耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头、尘土,又烧干沟里的水。
- 列王纪上 18:39 - 众民看见了,就俯伏在地,说:“耶和华是上帝!耶和华是上帝!”
- 约翰福音 10:14 - 我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我。
- 约翰福音 10:15 - 正如父认识我,我也认识父一样,并且我为羊舍命。
- 约翰福音 10:16 - 我另外有羊,不是这圈里的;我必须领它们来,它们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人了。
- 诗篇 74:1 - 上帝啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒如烟冒出呢?
- 诗篇 74:2 - 求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
- 使徒行传 20:28 - 圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养上帝的教会,就是他用自己血所买来的 。
- 使徒行传 20:29 - 我知道我去之后,必有凶暴的豺狼进入你们中间,不爱惜羊群。
- 加拉太书 4:8 - 但从前你们不认识上帝的时候,是给那些本来不是神的作奴仆。
- 加拉太书 4:9 - 现在你们既然认识上帝,更可说是被上帝所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他作奴仆呢?
- 诗篇 78:52 - 他却领出自己的民如羊, 在旷野引他们如羊群。
- 列王纪下 19:19 - 耶和华我们的上帝啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使天下万国都知道惟独你耶和华是上帝!”
- 约伯记 10:8 - 你的手创造我, 造就我的四肢百体; 你还要毁灭我。
- 约伯记 10:9 - 求你记念,制造我如抟泥一般; 你还要使我归于尘土吗?
- 约伯记 10:10 - 你不是倒出我来好像奶, 使我凝结如同奶饼吗?
- 约伯记 10:11 - 你以皮和肉为衣给我穿上, 用骨与筋把我全体联络。
- 约伯记 10:12 - 你将生命和慈爱赐给我, 你也眷顾保全我的心灵。
- 约伯记 10:13 - 然而你待我的这些事,早已藏在你心里, 我知道你久有此意。
- 诗篇 149:2 - 愿以色列因造他的主欢喜; 愿锡安的民因他们的王快乐。
- 申命记 4:39 - 所以今日你要知道,也要记在心上,天上地下惟有耶和华他是上帝,除他以外,再无别神。
- 诗篇 139:13 - 我的肺腑是你所造的。 我在母腹中,你已覆庇我。
- 诗篇 139:14 - 我要称谢你,因我受造奇妙可畏。 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
- 诗篇 139:15 - 我在暗中受造,在地的深处被联络, 那时,我的形体并不向你隐藏。
- 诗篇 139:16 - 我未成形的体质,你的眼早已看见了。 你所定的日子,我尚未度一日 , 你都写在你的册上了。
- 诗篇 139:17 - 上帝啊,你的意念向我何等宝贵, 其数何等众多!
- 诗篇 139:18 - 我若数点,比海沙更多。 我睡醒的时候,仍和你同在。
- 诗篇 139:19 - 上帝啊,你必要杀戮恶人, 所以你们好流人血的,离开我去吧!
- 诗篇 139:20 - 因为他们说恶言顶撞你, 你的仇敌也妄称你的名。
- 诗篇 139:21 - 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
- 诗篇 139:22 - 我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
- 诗篇 139:23 - 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试炼我,知道我的意念,
- 诗篇 139:24 - 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
- 诗篇 79:13 - 这样,你的民,你草场的羊 要称谢你,直到永远; 要述说赞美你的话,直到万代。
- 彼得前书 2:25 - 你们从前好像迷路的羊,如今却归到你们灵魂的牧人监督了。
- 申命记 4:35 - 这是显给你看,要使你知道,惟有耶和华他是上帝,除他以外,再无别神。
- 哥林多前书 6:19 - 岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人,
- 哥林多前书 6:20 - 因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀上帝。
- 以西结书 34:30 - 必知道我耶和华他们的上帝是与他们同在的,并知道他们以色列家是我的民。这是主耶和华说的。
- 以西结书 34:31 - 你们作我的羊,我草场上的羊,乃是以色列人,我也是你们的上帝。这是主耶和华说的。”
- 约翰福音 17:3 - 认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
- 彼得前书 4:19 - 所以,那照上帝旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。
- 以弗所书 2:10 - 我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是上帝所预备叫我们行的。
- 诗篇 119:73 - 你的手制造我,建立我。 求你赐我悟性,可以学习你的命令。
- 诗篇 46:10 - 你们要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
- 诗篇 95:6 - 来啊,我们要屈身敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下。
- 诗篇 95:7 - 因为他是我们的上帝, 我们是他草场的羊,是他手下的民。 惟愿你们今天听他的话。