Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:2 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人驕橫地追逼困苦人; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
  • 新标点和合本 - 恶人在骄横中把困苦人追得火急; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人骄横地追逼困苦人; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人骄横地追逼困苦人; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 当代译本 - 恶人狂妄地追逼穷苦人, 愿他们落入自己所设的圈套。
  • 圣经新译本 - 恶人骄横地追逼困苦人, 愿恶人陷入自己所设的阴谋中。
  • 中文标准译本 - 恶人因着自高追逼困苦人, 愿他们被自己谋划的诡计抓住!
  • 现代标点和合本 - 恶人在骄横中把困苦人追得火急, 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 和合本(拼音版) - 恶人在骄横中把困苦人追得火急, 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • New International Version - In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises.
  • New International Reader's Version - An evil person is proud and hunts down those who are weak. He catches weak people by making clever plans.
  • English Standard Version - In arrogance the wicked hotly pursue the poor; let them be caught in the schemes that they have devised.
  • New Living Translation - The wicked arrogantly hunt down the poor. Let them be caught in the evil they plan for others.
  • Christian Standard Bible - In arrogance the wicked relentlessly pursue their victims; let them be caught in the schemes they have devised.
  • New American Standard Bible - In arrogance the wicked hotly pursue the needy; Let them be caught in the plots which they have devised.
  • New King James Version - The wicked in his pride persecutes the poor; Let them be caught in the plots which they have devised.
  • Amplified Bible - In pride and arrogance the wicked hotly pursue and persecute the afflicted; Let them be caught in the plots which they have devised.
  • American Standard Version - In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.
  • King James Version - The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
  • New English Translation - The wicked arrogantly chase the oppressed; the oppressed are trapped by the schemes the wicked have dreamed up.
  • World English Bible - In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
  • 新標點和合本 - 惡人在驕橫中把困苦人追得火急; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人驕橫地追逼困苦人; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
  • 當代譯本 - 惡人狂妄地追逼窮苦人, 願他們落入自己所設的圈套。
  • 聖經新譯本 - 惡人驕橫地追逼困苦人, 願惡人陷入自己所設的陰謀中。
  • 呂振中譯本 - 由於驕橫、惡人把困苦人追得火急; 願他們在自己設的計謀裏被捉住。
  • 中文標準譯本 - 惡人因著自高追逼困苦人, 願他們被自己謀劃的詭計抓住!
  • 現代標點和合本 - 惡人在驕橫中把困苦人追得火急, 願他們陷在自己所設的計謀裡。
  • 文理和合譯本 - 惡人驕肆、窘迫貧民、願其陷於己謀兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者驕肆、虐遇貧乏、設謀以陷之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人驕橫、逼迫窮民、願其陷於自設之計謀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人橫行兮無度。窮人被逼兮無路。設詭計兮逞狂圖。欺孤寡兮陷無辜。
  • Nueva Versión Internacional - Con arrogancia persigue el malvado al indefenso, pero se enredará en sus propias artimañas.
  • 현대인의 성경 - 악한 자들이 교만하여 가난한 자들을 학대하고 있습니다. 여호와여, 그들이 자기 꾀에 빠지게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Вот, нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • Восточный перевод - Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant, dans son arrogance, ╵poursuit les pauvres, il les prend dans ses traquenards.
  • リビングバイブル - 今来て、貧しい者を邪険に扱う 高慢な者どもに立ち向かってください。 彼らの悪だくみを、その頭上に返してください。
  • Nova Versão Internacional - Em sua arrogância o ímpio persegue o pobre, que é apanhado em suas tramas.
  • Hoffnung für alle - Gottlose Menschen schrecken vor nichts zurück. Auf den Schwachen und Hilflosen machen sie Jagd und bringen ihn mit ihren hinterlistigen Plänen zur Strecke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì kiêu ngạo, người ác hăm hở đuổi theo người bị hại. Nhưng xin cho họ sa vào mưu chước họ đã bày ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยความหยิ่งผยอง คนชั่วไล่ล่าคนอ่อนแอ ผู้ซึ่งติดกับในอุบายที่เขาคิดขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ความ​ยโส​คน​ชั่ว​กดขี่​ข่มเหง​คน​ขัดสน พวก​เขา​วาง​แผน​อย่างไร ก็​ขอ​ให้​ถูก​จับ​ได้​ตาม​แผน​ของ​เขา​เถิด
交叉引用
  • 詩篇 9:15 - 外邦人陷在自己所掘的坑中, 他們的腳被自己暗設的網羅纏住了。
  • 詩篇 9:16 - 耶和華已將自己顯明,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 。(細拉)
  • 出埃及記 18:11 - 現在,從埃及人狂傲地對待以色列人這件事上,我知道耶和華比萬神更大。」
  • 出埃及記 9:17 - 可是你仍然向我的百姓自高自大,不放他們走。
  • 以賽亞書 10:12 - 主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,說:「我必懲罰亞述王自大的心和他高傲尊貴的眼目。」
  • 以賽亞書 10:13 - 因為他說: 「我所成就的事是靠我手的能力 和我的智慧, 因為我本有聰明。 我挪移列國的地界, 搶奪他們所積蓄的財寶, 並且像勇士,使坐寶座的降為卑。
  • 詩篇 140:5 - 驕傲的人為我暗設羅網和繩索; 他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
  • 以賽亞書 14:16 - 凡看見你的都要定睛望你, 留意看你,說: 『就是這個人嗎? 他使大地顫抖, 使列國震動,
  • 詩篇 119:122 - 求你保證你的僕人得福, 不容驕傲的人欺壓我!
  • 詩篇 119:85 - 不順從你律法的驕傲人 為我掘了坑。
  • 詩篇 119:5 - 但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
  • 耶利米書 43:2 - 何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,以及所有狂傲的人,就對耶利米說:「你說謊!耶和華—我們的 神並沒有差遣你說:『你們不可進入埃及,在那裏寄居。』
  • 詩篇 119:69 - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
  • 以賽亞書 14:13 - 你心裏曾說: 『我要升到天上, 我要高舉我的寶座在 神的眾星之上, 我要坐在會眾聚集的山上,在極北的地方。
  • 詩篇 31:18 - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言。
  • 詩篇 36:11 - 不容驕傲人的腳踐踏我, 不容兇惡人的手趕逐我。
  • 箴言 5:22 - 惡人被自己的罪孽抓住, 被自己罪惡的繩索纏繞。
  • 詩篇 7:16 - 他的毒害必回到自己頭上, 他的殘暴必落到自己的腦袋上。
  • 詩篇 59:12 - 願他們因口中的罪和嘴唇的言語, 被自己的驕傲抓住, 他們所說的盡是咒罵和謊話。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人驕橫地追逼困苦人; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
  • 新标点和合本 - 恶人在骄横中把困苦人追得火急; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人骄横地追逼困苦人; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人骄横地追逼困苦人; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 当代译本 - 恶人狂妄地追逼穷苦人, 愿他们落入自己所设的圈套。
  • 圣经新译本 - 恶人骄横地追逼困苦人, 愿恶人陷入自己所设的阴谋中。
  • 中文标准译本 - 恶人因着自高追逼困苦人, 愿他们被自己谋划的诡计抓住!
  • 现代标点和合本 - 恶人在骄横中把困苦人追得火急, 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 和合本(拼音版) - 恶人在骄横中把困苦人追得火急, 愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • New International Version - In his arrogance the wicked man hunts down the weak, who are caught in the schemes he devises.
  • New International Reader's Version - An evil person is proud and hunts down those who are weak. He catches weak people by making clever plans.
  • English Standard Version - In arrogance the wicked hotly pursue the poor; let them be caught in the schemes that they have devised.
  • New Living Translation - The wicked arrogantly hunt down the poor. Let them be caught in the evil they plan for others.
  • Christian Standard Bible - In arrogance the wicked relentlessly pursue their victims; let them be caught in the schemes they have devised.
  • New American Standard Bible - In arrogance the wicked hotly pursue the needy; Let them be caught in the plots which they have devised.
  • New King James Version - The wicked in his pride persecutes the poor; Let them be caught in the plots which they have devised.
  • Amplified Bible - In pride and arrogance the wicked hotly pursue and persecute the afflicted; Let them be caught in the plots which they have devised.
  • American Standard Version - In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.
  • King James Version - The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
  • New English Translation - The wicked arrogantly chase the oppressed; the oppressed are trapped by the schemes the wicked have dreamed up.
  • World English Bible - In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
  • 新標點和合本 - 惡人在驕橫中把困苦人追得火急; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人驕橫地追逼困苦人; 願他們陷在自己所設的計謀裏。
  • 當代譯本 - 惡人狂妄地追逼窮苦人, 願他們落入自己所設的圈套。
  • 聖經新譯本 - 惡人驕橫地追逼困苦人, 願惡人陷入自己所設的陰謀中。
  • 呂振中譯本 - 由於驕橫、惡人把困苦人追得火急; 願他們在自己設的計謀裏被捉住。
  • 中文標準譯本 - 惡人因著自高追逼困苦人, 願他們被自己謀劃的詭計抓住!
  • 現代標點和合本 - 惡人在驕橫中把困苦人追得火急, 願他們陷在自己所設的計謀裡。
  • 文理和合譯本 - 惡人驕肆、窘迫貧民、願其陷於己謀兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者驕肆、虐遇貧乏、設謀以陷之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人驕橫、逼迫窮民、願其陷於自設之計謀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人橫行兮無度。窮人被逼兮無路。設詭計兮逞狂圖。欺孤寡兮陷無辜。
  • Nueva Versión Internacional - Con arrogancia persigue el malvado al indefenso, pero se enredará en sus propias artimañas.
  • 현대인의 성경 - 악한 자들이 교만하여 가난한 자들을 학대하고 있습니다. 여호와여, 그들이 자기 꾀에 빠지게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Вот, нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • Восточный перевод - Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant, dans son arrogance, ╵poursuit les pauvres, il les prend dans ses traquenards.
  • リビングバイブル - 今来て、貧しい者を邪険に扱う 高慢な者どもに立ち向かってください。 彼らの悪だくみを、その頭上に返してください。
  • Nova Versão Internacional - Em sua arrogância o ímpio persegue o pobre, que é apanhado em suas tramas.
  • Hoffnung für alle - Gottlose Menschen schrecken vor nichts zurück. Auf den Schwachen und Hilflosen machen sie Jagd und bringen ihn mit ihren hinterlistigen Plänen zur Strecke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì kiêu ngạo, người ác hăm hở đuổi theo người bị hại. Nhưng xin cho họ sa vào mưu chước họ đã bày ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยความหยิ่งผยอง คนชั่วไล่ล่าคนอ่อนแอ ผู้ซึ่งติดกับในอุบายที่เขาคิดขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ความ​ยโส​คน​ชั่ว​กดขี่​ข่มเหง​คน​ขัดสน พวก​เขา​วาง​แผน​อย่างไร ก็​ขอ​ให้​ถูก​จับ​ได้​ตาม​แผน​ของ​เขา​เถิด
  • 詩篇 9:15 - 外邦人陷在自己所掘的坑中, 他們的腳被自己暗設的網羅纏住了。
  • 詩篇 9:16 - 耶和華已將自己顯明,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 。(細拉)
  • 出埃及記 18:11 - 現在,從埃及人狂傲地對待以色列人這件事上,我知道耶和華比萬神更大。」
  • 出埃及記 9:17 - 可是你仍然向我的百姓自高自大,不放他們走。
  • 以賽亞書 10:12 - 主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,說:「我必懲罰亞述王自大的心和他高傲尊貴的眼目。」
  • 以賽亞書 10:13 - 因為他說: 「我所成就的事是靠我手的能力 和我的智慧, 因為我本有聰明。 我挪移列國的地界, 搶奪他們所積蓄的財寶, 並且像勇士,使坐寶座的降為卑。
  • 詩篇 140:5 - 驕傲的人為我暗設羅網和繩索; 他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
  • 以賽亞書 14:16 - 凡看見你的都要定睛望你, 留意看你,說: 『就是這個人嗎? 他使大地顫抖, 使列國震動,
  • 詩篇 119:122 - 求你保證你的僕人得福, 不容驕傲的人欺壓我!
  • 詩篇 119:85 - 不順從你律法的驕傲人 為我掘了坑。
  • 詩篇 119:5 - 但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
  • 耶利米書 43:2 - 何沙雅的兒子亞撒利雅和加利亞的兒子約哈難,以及所有狂傲的人,就對耶利米說:「你說謊!耶和華—我們的 神並沒有差遣你說:『你們不可進入埃及,在那裏寄居。』
  • 詩篇 119:69 - 驕傲的人編造謊言攻擊我, 我卻要一心遵守你的訓詞。
  • 以賽亞書 14:13 - 你心裏曾說: 『我要升到天上, 我要高舉我的寶座在 神的眾星之上, 我要坐在會眾聚集的山上,在極北的地方。
  • 詩篇 31:18 - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言。
  • 詩篇 36:11 - 不容驕傲人的腳踐踏我, 不容兇惡人的手趕逐我。
  • 箴言 5:22 - 惡人被自己的罪孽抓住, 被自己罪惡的繩索纏繞。
  • 詩篇 7:16 - 他的毒害必回到自己頭上, 他的殘暴必落到自己的腦袋上。
  • 詩篇 59:12 - 願他們因口中的罪和嘴唇的言語, 被自己的驕傲抓住, 他們所說的盡是咒罵和謊話。
聖經
資源
計劃
奉獻