逐節對照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 君王藉我治国, 王子藉我定公平,
- 新标点和合本 - 帝王藉我坐国位; 君王藉我定公平。
- 和合本2010(神版-简体) - 君王藉我治国, 王子藉我定公平,
- 当代译本 - 君王靠我安邦定国, 首领借我秉公行义,
- 圣经新译本 - 君王藉我掌权, 统治者藉我制定法纪。
- 中文标准译本 - 藉着我,君王施行统治, 君主立定公义。
- 现代标点和合本 - 帝王藉我坐国位, 君王藉我定公平。
- 和合本(拼音版) - 帝王藉我坐国位, 君王藉我定公平。
- New International Version - By me kings reign and rulers issue decrees that are just;
- New International Reader's Version - By me kings rule. Leaders make laws that are fair.
- English Standard Version - By me kings reign, and rulers decree what is just;
- New Living Translation - Because of me, kings reign, and rulers make just decrees.
- Christian Standard Bible - It is by me that kings reign and rulers enact just law;
- New American Standard Bible - By me kings reign, And rulers decree justice.
- New King James Version - By me kings reign, And rulers decree justice.
- Amplified Bible - By me kings reign And rulers decide and decree justice.
- American Standard Version - By me kings reign, And princes decree justice.
- King James Version - By me kings reign, and princes decree justice.
- New English Translation - Kings reign by means of me, and potentates decree righteousness;
- World English Bible - By me kings reign, and princes decree justice.
- 新標點和合本 - 帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王藉我治國, 王子藉我定公平,
- 和合本2010(神版-繁體) - 君王藉我治國, 王子藉我定公平,
- 當代譯本 - 君王靠我安邦定國, 首領藉我秉公行義,
- 聖經新譯本 - 君王藉我掌權, 統治者藉我制定法紀。
- 呂振中譯本 - 靠着我、君王掌王權; 人君定公義的律例;
- 中文標準譯本 - 藉著我,君王施行統治, 君主立定公義。
- 現代標點和合本 - 帝王藉我坐國位, 君王藉我定公平。
- 文理和合譯本 - 列王恃我秉鈞、牧伯恃我宣義、
- 文理委辦譯本 - 列王群伯、世之士師、皆惟我是恃、治理天下。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 帝王治國俱恃我、人君立公義之法亦恃我、
- Nueva Versión Internacional - Por mí reinan los reyes y promulgan leyes justas los gobernantes.
- 현대인의 성경 - 나를 통해서 왕들이 세상을 다스리고 통치자들이 의로운 법을 만들며
- Новый Русский Перевод - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы;
- Восточный перевод - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мною правят цари, и правители пишут справедливые законы,
- La Bible du Semeur 2015 - C’est par moi que règnent les rois, et que les dirigeants ╵décrètent des lois justes.
- Nova Versão Internacional - Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
- Hoffnung für alle - Mit meiner Hilfe regieren Könige und erlassen Staatsmänner gerechte Gesetze.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ ta mà các vua cầm quyền, và những người cai trị ban sắc lệnh công bằng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยเรา บรรดากษัตริย์จึงครอบครอง และชนชั้นปกครองก็ตรากฎหมายที่ยุติธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดากษัตริย์พึ่งเราในการครองราชย์ และผู้อยู่ในระดับปกครองก็ออกกฎด้วยความชอบธรรม
交叉引用
- 耶利米书 33:15 - 在那些日子、那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公平和公义。
- 列王纪上 3:9 - 所以求你赐仆人善于了解的心,可以判断你的百姓,辨别是非。不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”
- 但以理书 7:13 - 我在夜间的异象中观看, 看哪,有一位像人子的, 驾着天上的云而来, 被领到亘古常在者面前。
- 但以理书 7:14 - 他得了权柄、荣耀、国度, 使各方、各国、各族的人都事奉他。 他的权柄是永远的,不能废去, 他的国度必不败坏。
- 诗篇 99:4 - 喜爱公平、大能的王啊,你坚立公正, 在雅各中施行公平和公义。
- 以赛亚书 32:1 - 看哪,必有一位君王凭公义执政, 必有王子藉公平掌权。
- 以赛亚书 32:2 - 必有一人如避风港, 如暴风雨的藏身处; 如干旱地的溪流, 又如干燥地巨石的阴影。
- 列王纪上 10:9 - 耶和华—你的上帝是应当称颂的!他喜爱你,使你坐以色列的王位,因为他永远爱以色列,所以立你作王,使你秉公行义。”
- 启示录 19:11 - 后来我看见天开了。有一匹白马,骑在马上的称为 “诚信”、“真实”,他审判和争战都凭着公义。
- 撒母耳记上 16:1 - 耶和华对撒母耳说:“我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角;来,我差遣你到伯利恒人耶西那里去,因为我在他儿子中已看中了一个为我作王的。”
- 耶利米书 27:5 - 我用大能和伸出来的膀臂创造大地和地上的人民、牲畜。我看给谁合适,就把地给谁。
- 耶利米书 27:6 - 现在我将全地都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒手中,也把野地的走兽给他使用。
- 耶利米书 27:7 - 列国都要服事他和他的子孙,直到他本国遭报的日期来到;那时,许多国家和大君王要使他作奴隶。
- 撒母耳记上 9:17 - 撒母耳看见扫罗的时候,耶和华对他说:“看哪,这就是我对你所说的人,他必治理我的百姓。”
- 诗篇 72:1 - 上帝啊,求你将你的公平赐给王, 将你的公义赐给王的儿子。
- 诗篇 72:2 - 使他按公义审判你的子民, 按公平审判你的困苦人。
- 诗篇 72:3 - 大山小山都要因公义 使百姓得享平安。
- 诗篇 72:4 - 他必为百姓中困苦的人伸冤, 拯救贫穷之辈, 压碎那欺压人的人。
- 但以理书 4:25 - 你必被赶出离开世人,与野地的走兽同住,吃草如牛,让天上的露水滴湿,且要经过七个时期,直等到你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐给谁就赐给谁。
- 列王纪上 3:28 - 全以色列听见王这样判断,就都敬畏王,因为他们看见他心中有上帝的智慧,能够断案。
- 以赛亚书 1:26 - 我必回复你的审判官,像起初一样, 回复你的谋士,如起先一般。 然后,你必称为公义之城, 忠信之邑。”
- 但以理书 5:18 - 你,王啊,至高的上帝曾将国度、大权、荣耀、威严赐给你父尼布甲尼撒;
- 但以理书 5:19 - 因上帝所赐给他的大权,各方、各国、各族的人都在他面前恐惧战兢,因他要杀就杀,要人活就活,要升就升,要降就降。
- 但以理书 5:20 - 但他的心高傲,灵也刚愎,以致行事狂傲,就被革去国度的王位,夺走荣耀。
- 但以理书 5:21 - 他被赶出离开世人,他的心变为兽心,与野驴同住,吃草如牛,身体被天上的露水滴湿,直到他知道,至高的上帝在人的国中掌权,凭自己的旨意立人治国。
- 但以理书 5:22 - 伯沙撒啊,你是他的儿子 ,你虽知道这一切,却不谦卑自己,
- 但以理书 5:23 - 竟向天上的主自高,差人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识,用金、银、铜、铁、木、石造的神明,没有将荣耀归与那手中掌管你气息,管理你一切行动的上帝。
- 但以理书 5:24 - 于是从他那里显出指头写这文字。
- 但以理书 5:25 - “所写的文字是:‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新 。’
- 但以理书 5:26 - 解释是这样:弥尼就是上帝数算你国的年日到此完毕。
- 但以理书 5:27 - 提客勒就是你被秤在天平上,秤出你的亏欠来。
- 但以理书 5:28 - 毗勒斯 就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
- 但以理书 5:29 - 于是伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
- 但以理书 5:30 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 但以理书 5:31 - 玛代人大流士年六十二岁,取了迦勒底国。
- 列王纪上 5:7 - 希兰听见所罗门的话,就很高兴,说:“今日耶和华是应当称颂的,因为他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的百姓。”
- 历代志上 28:5 - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,治理以色列。
- 但以理书 4:32 - 你必被赶出离开世人,与野地的走兽同住,吃草如牛,且要经过七个时期;等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐给谁就赐给谁。”
- 马太福音 28:18 - 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
- 启示录 19:16 - 在他衣服和大腿上写着“万王之王,万主之主”的名号。
- 罗马书 13:1 - 在上有权柄的,人人要顺服,因为没有权柄不是来自上帝的。掌权的都是上帝所立的。
- 但以理书 2:21 - 他改变时间、季节, 他废王,立王; 将智慧赐给智慧人, 将知识赐给聪明人。