逐節對照
- 環球聖經譯本 - 看見在幼稚的人之中, 發覺在年輕人之中, 有個沒有理智的青年,
- 新标点和合本 - 见愚蒙人内,少年人中, 分明有一个无知的少年人,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看见在愚蒙人中, 注意到孩儿中有一个无知的青年,
- 和合本2010(神版-简体) - 看见在愚蒙人中, 注意到孩儿中有一个无知的青年,
- 当代译本 - 只见在愚昧人中, 有个无知的青年,
- 圣经新译本 - 看见在愚蒙人中间, 在少年人(“少年人”原文作“众子”)里面, 我发觉有一个无知的少年人,
- 中文标准译本 - 我看到在无知的人中, 发现在年轻人中间, 有一个缺乏心智的少年人,
- 现代标点和合本 - 见愚蒙人内,少年人中, 分明有一个无知的少年人,
- 和合本(拼音版) - 见愚蒙人内,少年人中, 分明有一个无知的少年人,
- New International Version - I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who had no sense.
- New International Reader's Version - Among those who were childish I saw a young man who had no sense.
- English Standard Version - and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man lacking sense,
- New Living Translation - I saw some naive young men, and one in particular who lacked common sense.
- Christian Standard Bible - I saw among the inexperienced, I noticed among the youths, a young man lacking sense.
- New American Standard Bible - And I saw among the naive, And discerned among the youths A young man lacking sense,
- New King James Version - And saw among the simple, I perceived among the youths, A young man devoid of understanding,
- Amplified Bible - And among the naive [the inexperienced and gullible], I saw among the youths A young man lacking [good] sense,
- American Standard Version - And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,
- King James Version - And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
- New English Translation - and I saw among the naive – I discerned among the youths – a young man who lacked wisdom.
- World English Bible - I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
- 新標點和合本 - 見愚蒙人內,少年人中, 分明有一個無知的少年人,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看見在愚蒙人中, 注意到孩兒中有一個無知的青年,
- 和合本2010(神版-繁體) - 看見在愚蒙人中, 注意到孩兒中有一個無知的青年,
- 當代譯本 - 只見在愚昧人中, 有個無知的青年,
- 聖經新譯本 - 看見在愚蒙人中間, 在少年人(“少年人”原文作“眾子”)裡面, 我發覺有一個無知的少年人,
- 呂振中譯本 - 見愚蠢人之內、男子之中、 分明有一個全無心思的少年人,
- 中文標準譯本 - 我看到在無知的人中, 發現在年輕人中間, 有一個缺乏心智的少年人,
- 現代標點和合本 - 見愚蒙人內,少年人中, 分明有一個無知的少年人,
- 文理和合譯本 - 見樸拙少年中、有一乏知識者、
- 文理委辦譯本 - 則見群少年、懵然無知、中有少者、更乏智慧、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則見在愚拙少年中、有一少者更無慧心、
- Nueva Versión Internacional - Me puse a ver a los inexpertos, y entre los jóvenes observé a uno de ellos falto de juicio.
- 현대인의 성경 - 어리석은 자들을 많이 보았다. 그 중에서도 특별히 지각 없는 한 젊은이를 본 적이 있다.
- Новый Русский Перевод - Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.
- Восточный перевод - Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.
- La Bible du Semeur 2015 - et je vis un de ces jeunes sans expérience, j’observai un jeune homme écervelé.
- リビングバイブル - 意志の弱そうな者の中に、 思慮に欠けた一人の若者が通りを歩いていました。
- Nova Versão Internacional - e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
- Hoffnung für alle - Dort sah ich eine Gruppe noch unerfahrener junger Männer vorbeikommen. Besonders einer von ihnen fiel mir durch sein kopfloses Verhalten auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - thấy trong bọn ngây thơ, trong nhóm trai trẻ, có một người thiếu suy xét.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรามองลงไปในหมู่คนอ่อนต่อโลก เราสังเกตเห็นชายหนุ่มคนหนึ่งที่ไม่รู้จักคิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และได้เห็นหมู่คนเขลา เราสังเกตเห็นกลุ่มเยาวชนชาย โดยเฉพาะหนุ่มไร้สติผู้หนึ่ง
- Thai KJV - เราเห็นว่าท่ามกลางคนเขลาและท่ามกลางคนหนุ่มๆที่เราพิเคราะห์ดูนั้น ก็มีหนุ่มคนหนึ่งไร้ความเข้าใจ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เรามองเห็นพวกคนหนุ่มบางคนที่อ่อนต่อโลก ในกลุ่มนี้เราสังเกตเห็นคนหนึ่ง ที่ไม่มีสมองคิด
- onav - فَشَاهَدْتُ بَيْنَ الْبَنِينَ الْحَمْقَى شَابّاً مُجَرَّداً مِنَ الْفَهْمِ،
交叉引用
- 箴言 1:32 - 幼稚的人背道,會殺害自己; 愚昧的人安逸,將毀滅自己;
- 詩篇 119:130 - 你的話語開啟,就發出亮光, 使幼稚的人有悟性。
- 耶利米書 4:22 - 耶和華說:“我的子民愚頑, 他們竟然不認識我; 他們是愚蠢無知的兒女; 他們精於作惡, 卻不知行善。”
- 箴言 27:12 - 精明的人看見災禍,就躲藏起來, 幼稚的人卻繼續前去受害。
- 箴言 9:16 - “誰是幼稚的人,轉身到這裡來吧!” 又對無知的人說:
- 箴言 12:11 - 耕種自己田地的人飽享糧食; 追求虛幻的人則是沒有理智。
- 箴言 19:2 - 有渴望而無知識,實在不好, 腳步急躁,難免失足。
- 箴言 24:30 - 我經過懶人的田地、 走過不用心者的葡萄園,
- 箴言 14:15 - 幼稚的人甚麼都信, 精明的人步步謹慎。
- 詩篇 19:7 - 耶和華的律法完美, 使人生命復甦; 耶和華的法度確立, 使幼稚者有智慧。
- 箴言 14:18 - 幼稚的人得愚頑為產業; 精明的人有知識為冠冕。
- 箴言 10:13 - 聰明的人嘴裡有智慧; 不智的人背上要受刑杖。
- 箴言 22:3 - 精明的人看見災禍,就躲藏起來, 幼稚的人卻繼續前去受害。
- 箴言 8:5 - 幼稚的人啊,你們要學習精明! 愚昧的人啊,你們要明白事理!
- 箴言 19:25 - 責打傲慢的人,幼稚的人就變精明; 責備聰明人,他的知識就長進。
- 羅馬書 16:18 - 因為這種人不服侍我們的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧語欺騙老實人的心。
- 羅馬書 16:19 - 你們的順從已經傳得人人皆知,所以我為你們高興。我希望你們於善事聰慧,於惡事純潔。
- 箴言 9:4 - “誰是幼稚的人,轉身到這裡來吧!” 又對無知的人說:
- 箴言 1:4 - 使幼稚者變精明, 年輕人有知識和才略;
- 馬太福音 15:16 - 耶穌說:“就是到了現在你們還不明白嗎?
- 箴言 1:22 - “幼稚的人,你們喜愛幼稚, 傲慢的人以傲慢為樂, 愚昧的人恨惡知識,要到幾時?
- 箴言 6:32 - 和婦人通姦,實在沒有理智, 只有自我毀滅的人才會這樣做。