Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:3 HFA
逐節對照
  • Hoffnung für alle - denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
  • 新标点和合本 - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 当代译本 - 要系在你的指头上, 刻在你的心版上。
  • 圣经新译本 - 要把它们系在你的指头上, 刻在你的心版上。
  • 中文标准译本 - 你当把它们系在你的手指上, 把它们刻在你的心版上。
  • 现代标点和合本 - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本(拼音版) - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • New International Version - Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New International Reader's Version - Tie them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
  • English Standard Version - bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New Living Translation - Tie them on your fingers as a reminder. Write them deep within your heart.
  • Christian Standard Bible - Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New American Standard Bible - Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • New King James Version - Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • Amplified Bible - Bind them [securely] on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • American Standard Version - Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
  • King James Version - Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
  • New English Translation - Bind them on your forearm; write them on the tablet of your heart.
  • World English Bible - Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
  • 新標點和合本 - 繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 當代譯本 - 要繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
  • 聖經新譯本 - 要把它們繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
  • 呂振中譯本 - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 中文標準譯本 - 你當把它們繫在你的手指上, 把它們刻在你的心版上。
  • 現代標點和合本 - 繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 文理和合譯本 - 繫於指端、銘於心版、
  • 文理委辦譯本 - 以我箴言、繫之於手、銘之於心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 繫之於指、銘之於心、
  • Nueva Versión Internacional - Llévalos atados en los dedos; anótalos en la tablilla de tu corazón.
  • 현대인의 성경 - 이것을 항상 간직하고 네 마음에 새겨라.
  • Новый Русский Перевод - На пальцы его навяжи, напиши на дощечке сердца.
  • Восточный перевод - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Porte-les comme un anneau à ton doigt, grave-les sur les tablettes de ton cœur.
  • リビングバイブル - 肝に銘じ、心に刻みつけなさい。
  • Nova Versão Internacional - Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Buộc chặt nó nơi ngón tay để nhắc nhớ. Khắc ghi nó vào bia lòng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพันมันไว้รอบนิ้วเป็นเครื่องเตือนใจ และจงจารึกมันไว้ในดวงใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มัด​ติด​ไว้​ที่​นิ้ว​มือ​ของ​เจ้า จารึก​ไว้​บน​หัวใจ​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Jeremia 17:1 - »Volk von Juda, eure Sünde ist tief in euer Herz und auf die Ecken eurer Altäre geschrieben. Unauslöschlich ist sie eingraviert, wie von einem Eisengriffel mit einer Spitze aus Diamant.
  • Sprüche 6:21 - Erinnere dich zu jeder Zeit an ihre Worte und bewahre sie in deinem Herzen!
  • Jeremia 31:33 - Der neue Bund, den ich dann mit dem Volk Israel schließe, wird ganz anders aussehen: Ich schreibe mein Gesetz in ihr Herz, es soll ihr ganzes Denken und Handeln bestimmen. Ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein.
  • 2. Korinther 3:3 - Ja, jeder kann sehen, dass ihr selbst ein Brief von Christus seid, den wir in seinem Auftrag geschrieben haben; nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen Gottes; nicht auf steinerne Gesetzestafeln wie bei Mose, sondern in menschliche Herzen.
  • Jesaja 30:8 - Der Herr befahl mir: »Geh nun und schreib meine Worte vor den Augen dieser Leute auf eine Tafel! Ritz die Buchstaben tief ein, damit sie nicht verwittern, sondern für alle Zeiten erhalten bleiben.
  • 5. Mose 6:8 - Schreibt euch diese Worte zur Erinnerung auf ein Band und bindet es um die Hand und die Stirn!
  • 5. Mose 6:9 - Ritzt sie ein in die Pfosten eurer Haustüren und Stadttore!
  • Sprüche 3:3 - An Güte und Treue soll es dir niemals fehlen. Trage sie wie eine Kette um deinen Hals, ja, schreibe sie dir tief in dein Herz!
  • 5. Mose 11:18 - Bewahrt deshalb diese Worte im Herzen! Denkt immer daran! Schreibt sie zur Erinnerung auf ein Band und bindet es um die Hand und die Stirn!
  • 5. Mose 11:19 - Bringt die Gebote auch euren Kindern bei! Redet immer und überall davon, ob ihr zu Hause oder unterwegs seid, ob ihr euch schlafen legt oder aufsteht!
  • 5. Mose 11:20 - Ritzt sie ein in die Pfosten eurer Haustüren und Stadttore!
逐節對照交叉引用
  • Hoffnung für alle - denke jederzeit über sie nach und schreibe sie dir ins Herz!
  • 新标点和合本 - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 当代译本 - 要系在你的指头上, 刻在你的心版上。
  • 圣经新译本 - 要把它们系在你的指头上, 刻在你的心版上。
  • 中文标准译本 - 你当把它们系在你的手指上, 把它们刻在你的心版上。
  • 现代标点和合本 - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • 和合本(拼音版) - 系在你指头上, 刻在你心版上。
  • New International Version - Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New International Reader's Version - Tie them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
  • English Standard Version - bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New Living Translation - Tie them on your fingers as a reminder. Write them deep within your heart.
  • Christian Standard Bible - Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
  • New American Standard Bible - Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • New King James Version - Bind them on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • Amplified Bible - Bind them [securely] on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • American Standard Version - Bind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.
  • King James Version - Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
  • New English Translation - Bind them on your forearm; write them on the tablet of your heart.
  • World English Bible - Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
  • 新標點和合本 - 繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 當代譯本 - 要繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
  • 聖經新譯本 - 要把它們繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。
  • 呂振中譯本 - 要繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 中文標準譯本 - 你當把它們繫在你的手指上, 把它們刻在你的心版上。
  • 現代標點和合本 - 繫在你指頭上, 刻在你心版上。
  • 文理和合譯本 - 繫於指端、銘於心版、
  • 文理委辦譯本 - 以我箴言、繫之於手、銘之於心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 繫之於指、銘之於心、
  • Nueva Versión Internacional - Llévalos atados en los dedos; anótalos en la tablilla de tu corazón.
  • 현대인의 성경 - 이것을 항상 간직하고 네 마음에 새겨라.
  • Новый Русский Перевод - На пальцы его навяжи, напиши на дощечке сердца.
  • Восточный перевод - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На пальцы его навяжи, напиши на сердце своём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Porte-les comme un anneau à ton doigt, grave-les sur les tablettes de ton cœur.
  • リビングバイブル - 肝に銘じ、心に刻みつけなさい。
  • Nova Versão Internacional - Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Buộc chặt nó nơi ngón tay để nhắc nhớ. Khắc ghi nó vào bia lòng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพันมันไว้รอบนิ้วเป็นเครื่องเตือนใจ และจงจารึกมันไว้ในดวงใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มัด​ติด​ไว้​ที่​นิ้ว​มือ​ของ​เจ้า จารึก​ไว้​บน​หัวใจ​ของ​เจ้า
  • Jeremia 17:1 - »Volk von Juda, eure Sünde ist tief in euer Herz und auf die Ecken eurer Altäre geschrieben. Unauslöschlich ist sie eingraviert, wie von einem Eisengriffel mit einer Spitze aus Diamant.
  • Sprüche 6:21 - Erinnere dich zu jeder Zeit an ihre Worte und bewahre sie in deinem Herzen!
  • Jeremia 31:33 - Der neue Bund, den ich dann mit dem Volk Israel schließe, wird ganz anders aussehen: Ich schreibe mein Gesetz in ihr Herz, es soll ihr ganzes Denken und Handeln bestimmen. Ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein.
  • 2. Korinther 3:3 - Ja, jeder kann sehen, dass ihr selbst ein Brief von Christus seid, den wir in seinem Auftrag geschrieben haben; nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen Gottes; nicht auf steinerne Gesetzestafeln wie bei Mose, sondern in menschliche Herzen.
  • Jesaja 30:8 - Der Herr befahl mir: »Geh nun und schreib meine Worte vor den Augen dieser Leute auf eine Tafel! Ritz die Buchstaben tief ein, damit sie nicht verwittern, sondern für alle Zeiten erhalten bleiben.
  • 5. Mose 6:8 - Schreibt euch diese Worte zur Erinnerung auf ein Band und bindet es um die Hand und die Stirn!
  • 5. Mose 6:9 - Ritzt sie ein in die Pfosten eurer Haustüren und Stadttore!
  • Sprüche 3:3 - An Güte und Treue soll es dir niemals fehlen. Trage sie wie eine Kette um deinen Hals, ja, schreibe sie dir tief in dein Herz!
  • 5. Mose 11:18 - Bewahrt deshalb diese Worte im Herzen! Denkt immer daran! Schreibt sie zur Erinnerung auf ein Band und bindet es um die Hand und die Stirn!
  • 5. Mose 11:19 - Bringt die Gebote auch euren Kindern bei! Redet immer und überall davon, ob ihr zu Hause oder unterwegs seid, ob ihr euch schlafen legt oder aufsteht!
  • 5. Mose 11:20 - Ritzt sie ein in die Pfosten eurer Haustüren und Stadttore!
聖經
資源
計劃
奉獻