逐節對照
- 현대인의 성경 - “나는 오늘 화목제를 드려서 내가 서약한 것을 갚았다.
- 新标点和合本 - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我已献了平安祭, 今日我还了所许的愿。
- 和合本2010(神版-简体) - “我已献了平安祭, 今日我还了所许的愿。
- 当代译本 - “我今天刚献祭还了愿, 家里有平安祭肉 ,
- 圣经新译本 - “我曾许愿要献平安祭, 今天我刚还了我所许的愿。
- 中文标准译本 - “我已经献上平安祭, 今天偿还了我所许的愿;
- 现代标点和合本 - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
- 和合本(拼音版) - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
- New International Version - “Today I fulfilled my vows, and I have food from my fellowship offering at home.
- New International Reader's Version - “Today I offered what I promised I would. At home I have meat left over from my fellowship offering.
- English Standard Version - “I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;
- New Living Translation - “I’ve just made my peace offerings and fulfilled my vows.
- Christian Standard Bible - “I’ve made fellowship offerings; today I’ve fulfilled my vows.
- New American Standard Bible - “ I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows.
- New King James Version - “I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.
- Amplified Bible - “I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.
- American Standard Version - Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
- King James Version - I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
- New English Translation - “I have fresh meat at home; today I have fulfilled my vows!
- World English Bible - “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
- 新標點和合本 - 平安祭在我這裏, 今日才還了我所許的願。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我已獻了平安祭, 今日我還了所許的願。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我已獻了平安祭, 今日我還了所許的願。
- 當代譯本 - 「我今天剛獻祭還了願, 家裡有平安祭肉 ,
- 聖經新譯本 - “我曾許願要獻平安祭, 今天我剛還了我所許的願。
- 呂振中譯本 - 『 今天 我應該獻平安祭; 今天我剛還了我 所許 的願;
- 中文標準譯本 - 「我已經獻上平安祭, 今天償還了我所許的願;
- 現代標點和合本 - 「平安祭在我這裡, 今日才還了我所許的願。
- 文理和合譯本 - 曰、我今日償願、有酬恩祭品、
- 文理委辦譯本 - 我今日償願、家有祭品、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今獻平安祭、今日償願、
- Nueva Versión Internacional - «Tengo en mi casa sacrificios de comunión, pues hoy he cumplido mis votos.
- Новый Русский Перевод - «Жертвы примирения у меня : я обеты свои сегодня исполнила.
- Восточный перевод - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
- La Bible du Semeur 2015 - « J’avais à faire un sacrifice de reconnaissance, je viens, aujourd’hui même, de m’acquitter de mes vœux .
- リビングバイブル - 「私の家にいらっしゃい。 おいしいごちそうを作りましょう。
- Nova Versão Internacional - “Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão , que hoje fiz para cumprir os meus votos.
- Hoffnung für alle - »Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig,
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Em vừa dâng lễ cầu an và đã trả xong các lời thề nguyện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉันมีเครื่องเซ่น รออยู่ที่บ้าน วันนี้ฉันได้แก้บนหลายเรื่องแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรามีเครื่องสักการะแห่งสามัคคีธรรม วันนี้เราชดใช้ตามคำสาบานแล้ว
交叉引用
- 요한복음 18:28 - 이른 아침 유대인 지도자들은 가야바의 집에서 예수님을 끌고 총독의 관저로 갔다. 그러나 그들은 더럽혀지지 않고 유월절 음식을 먹으려고 총독의 관저 안으로 들어가지 않았다.
- 레위기 7:15 - 감사하는 마음으로 드린 화목제물의 고기는 그 날에 다 먹어야 하며 다음날까지 조금도 남겨 두어서는 안 된다.
- 레위기 7:16 - “그러나 만일 누가 감사의 예물이 아닌 서약이나 자원의 예물로 화목제를 드리면 제사장은 제사를 드린 그 날에 그 제물을 먹어야 하지만 남은 것이 있으면 다음날까지도 먹을 수 있다.
- 사무엘하 15:7 - 그로부터 4년이 지난 후에 압살롬이 왕에게 말하였다. “내가 여호와께 서약한 것이 있습니다. 지금 헤브론으로 가서 그 서약을 지키게 해 주십시오. 내가 그술에 있을 때 나는 여호와께서 나를 예루살렘으로 다시 돌아가게 해 주시면 여호와께 제물을 드리겠다고 서약하였습니다.”
- 사무엘하 15:9 - 그러자 왕은 “좋다. 가서 너의 서약을 지켜라” 하고 허락하였다. 그래서 압살롬은 헤브론으로 갔다.
- 잠언 17:1 - 마른 빵 한 조각을 먹어도 화목하는 것이 집 안에 먹을 것이 많으면서 다 투는 것보다 낫다.
- 신명기 12:6 - 여러분은 그 곳으로 찾아가서 불로 태워 바치는 번제와 그 밖의 다른 제물과 십일조와 특별 예물과 서약을 지키는 서원제와 자발적으로 드리는 낙헌제와 소나 양의 첫태생을 가져가서 드리십시오.
- 신명기 12:7 - 그리고 거기서 여러분은 여러분의 하나님 여호와 앞에서 가족들과 함께 음식을 먹고 모든 일에 여러분의 하나님 여호와께서 축복하신 것을 기뻐하십시오.
- 열왕기상 21:9 - 그 편지 내용은 다음과 같았다. “여러분은 금식일을 선포하고 주민들을 한자리에 모아 나봇을 높은 곳에 앉히시오.
- 열왕기상 21:10 - 그리고 건달 두 사람을 내세워 나봇이 하나님과 왕을 저주했다고 증언하게 한 다음 그를 성 밖으로 끌고 나가서 돌로 쳐죽이시오.”
- 잠언 21:27 - 여호와께서는 본래부터 악인들의 제물을 싫어하시는데 그들이 악한 동기에서 드리는 제물을 어찌 싫어하지 않으시겠는가!
- 잠언 15:8 - 여호와께서 악인의 제사는 미워하셔도 정직한 사람의 기도는 기뻐하신다.
- 레위기 7:11 - “나 여호와에게 드릴 화목제의 규정은 이렇다: