Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:14 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - “I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.
  • 新标点和合本 - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我已献了平安祭, 今日我还了所许的愿。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我已献了平安祭, 今日我还了所许的愿。
  • 当代译本 - “我今天刚献祭还了愿, 家里有平安祭肉 ,
  • 圣经新译本 - “我曾许愿要献平安祭, 今天我刚还了我所许的愿。
  • 中文标准译本 - “我已经献上平安祭, 今天偿还了我所许的愿;
  • 现代标点和合本 - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
  • 和合本(拼音版) - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
  • New International Version - “Today I fulfilled my vows, and I have food from my fellowship offering at home.
  • New International Reader's Version - “Today I offered what I promised I would. At home I have meat left over from my fellowship offering.
  • English Standard Version - “I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;
  • New Living Translation - “I’ve just made my peace offerings and fulfilled my vows.
  • Christian Standard Bible - “I’ve made fellowship offerings; today I’ve fulfilled my vows.
  • New American Standard Bible - “ I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows.
  • New King James Version - “I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.
  • American Standard Version - Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
  • King James Version - I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
  • New English Translation - “I have fresh meat at home; today I have fulfilled my vows!
  • World English Bible - “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
  • 新標點和合本 - 平安祭在我這裏, 今日才還了我所許的願。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我已獻了平安祭, 今日我還了所許的願。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我已獻了平安祭, 今日我還了所許的願。
  • 當代譯本 - 「我今天剛獻祭還了願, 家裡有平安祭肉 ,
  • 聖經新譯本 - “我曾許願要獻平安祭, 今天我剛還了我所許的願。
  • 呂振中譯本 - 『 今天 我應該獻平安祭; 今天我剛還了我 所許 的願;
  • 中文標準譯本 - 「我已經獻上平安祭, 今天償還了我所許的願;
  • 現代標點和合本 - 「平安祭在我這裡, 今日才還了我所許的願。
  • 文理和合譯本 - 曰、我今日償願、有酬恩祭品、
  • 文理委辦譯本 - 我今日償願、家有祭品、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今獻平安祭、今日償願、
  • Nueva Versión Internacional - «Tengo en mi casa sacrificios de comunión, pues hoy he cumplido mis votos.
  • 현대인의 성경 - “나는 오늘 화목제를 드려서 내가 서약한 것을 갚았다.
  • Новый Русский Перевод - «Жертвы примирения у меня : я обеты свои сегодня исполнила.
  • Восточный перевод - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
  • La Bible du Semeur 2015 - « J’avais à faire un sacrifice de reconnaissance, je viens, aujourd’hui même, de m’acquitter de mes vœux .
  • リビングバイブル - 「私の家にいらっしゃい。 おいしいごちそうを作りましょう。
  • Nova Versão Internacional - “Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão , que hoje fiz para cumprir os meus votos.
  • Hoffnung für alle - »Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Em vừa dâng lễ cầu an và đã trả xong các lời thề nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉันมีเครื่องเซ่น รออยู่ที่บ้าน วันนี้ฉันได้แก้บนหลายเรื่องแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรา​มี​เครื่อง​สักการะ​แห่ง​สามัคคีธรรม วัน​นี้​เรา​ชดใช้​ตาม​คำ​สาบาน​แล้ว
交叉引用
  • John 18:28 - Then the Jews led Jesus from Caiaphas to the Praetorium (governor’s palace). Now it was early and the Jews did not enter the Praetorium so that they would not be [ceremonially] unclean, but might [be able to] eat [and participate in the Feast of Unleavened Bread which began after] the Passover [supper].
  • Leviticus 7:15 - ‘The meat of the sacrifice of thanksgiving presented as a peace offering shall be eaten on the day that it is offered; none of it shall be left until morning.
  • Leviticus 7:16 - But if the sacrifice of his offering is a vow or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day that which remains of it may be eaten;
  • 2 Samuel 15:7 - And after four years, Absalom said to the king, “Please let me go and pay my vow which I have made to the Lord at Hebron [my birthplace].
  • 2 Samuel 15:8 - For your servant made a vow while I lived at Geshur in Aram (Syria), ‘If the Lord will in fact bring me back to Jerusalem, then I will serve the Lord [by offering a sacrifice of thanksgiving].’ ”
  • 2 Samuel 15:9 - And [David] the king said to him, “Go in peace.” So he arose and went to Hebron.
  • Proverbs 17:1 - Better is a dry morsel [of food served] with quietness and peace Than a house full of feasting [served] with strife and contention.
  • Deuteronomy 12:6 - There you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the contribution of your hand, your votive (pledged, vowed) offerings, your freewill (voluntary) offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.
  • Deuteronomy 12:7 - And there you and your households shall eat before the Lord your God, and rejoice in all to which you put your hand, in which the Lord your God has blessed you.
  • 1 Kings 21:9 - Now in the letters she wrote, “Proclaim a fast and seat Naboth at the head of the people;
  • 1 Kings 21:10 - and seat two worthless and unprincipled men opposite him, and have them testify against him, saying, ‘You cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”
  • Proverbs 21:27 - The sacrifice of the wicked is detestable and offensive [to the Lord]. How much more [unacceptable and insulting can it be] when he brings it with evil intention?
  • Proverbs 15:8 - The sacrifice of the wicked is hateful and exceedingly offensive to the Lord, But the prayer of the upright is His delight!
  • Leviticus 7:11 - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord:
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - “I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.
  • 新标点和合本 - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我已献了平安祭, 今日我还了所许的愿。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我已献了平安祭, 今日我还了所许的愿。
  • 当代译本 - “我今天刚献祭还了愿, 家里有平安祭肉 ,
  • 圣经新译本 - “我曾许愿要献平安祭, 今天我刚还了我所许的愿。
  • 中文标准译本 - “我已经献上平安祭, 今天偿还了我所许的愿;
  • 现代标点和合本 - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
  • 和合本(拼音版) - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
  • New International Version - “Today I fulfilled my vows, and I have food from my fellowship offering at home.
  • New International Reader's Version - “Today I offered what I promised I would. At home I have meat left over from my fellowship offering.
  • English Standard Version - “I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;
  • New Living Translation - “I’ve just made my peace offerings and fulfilled my vows.
  • Christian Standard Bible - “I’ve made fellowship offerings; today I’ve fulfilled my vows.
  • New American Standard Bible - “ I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows.
  • New King James Version - “I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.
  • American Standard Version - Sacrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.
  • King James Version - I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
  • New English Translation - “I have fresh meat at home; today I have fulfilled my vows!
  • World English Bible - “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
  • 新標點和合本 - 平安祭在我這裏, 今日才還了我所許的願。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我已獻了平安祭, 今日我還了所許的願。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我已獻了平安祭, 今日我還了所許的願。
  • 當代譯本 - 「我今天剛獻祭還了願, 家裡有平安祭肉 ,
  • 聖經新譯本 - “我曾許願要獻平安祭, 今天我剛還了我所許的願。
  • 呂振中譯本 - 『 今天 我應該獻平安祭; 今天我剛還了我 所許 的願;
  • 中文標準譯本 - 「我已經獻上平安祭, 今天償還了我所許的願;
  • 現代標點和合本 - 「平安祭在我這裡, 今日才還了我所許的願。
  • 文理和合譯本 - 曰、我今日償願、有酬恩祭品、
  • 文理委辦譯本 - 我今日償願、家有祭品、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今獻平安祭、今日償願、
  • Nueva Versión Internacional - «Tengo en mi casa sacrificios de comunión, pues hoy he cumplido mis votos.
  • 현대인의 성경 - “나는 오늘 화목제를 드려서 내가 서약한 것을 갚았다.
  • Новый Русский Перевод - «Жертвы примирения у меня : я обеты свои сегодня исполнила.
  • Восточный перевод - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Я сегодня исполнила свои обеты, принеся жертву примирения, и часть жертвенного мяса я приготовила для пира .
  • La Bible du Semeur 2015 - « J’avais à faire un sacrifice de reconnaissance, je viens, aujourd’hui même, de m’acquitter de mes vœux .
  • リビングバイブル - 「私の家にいらっしゃい。 おいしいごちそうを作りましょう。
  • Nova Versão Internacional - “Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão , que hoje fiz para cumprir os meus votos.
  • Hoffnung für alle - »Heute habe ich ein Gelübde eingelöst und Gott ein Friedensopfer dargebracht. Davon ist noch Fleisch übrig,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Em vừa dâng lễ cầu an và đã trả xong các lời thề nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉันมีเครื่องเซ่น รออยู่ที่บ้าน วันนี้ฉันได้แก้บนหลายเรื่องแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เรา​มี​เครื่อง​สักการะ​แห่ง​สามัคคีธรรม วัน​นี้​เรา​ชดใช้​ตาม​คำ​สาบาน​แล้ว
  • John 18:28 - Then the Jews led Jesus from Caiaphas to the Praetorium (governor’s palace). Now it was early and the Jews did not enter the Praetorium so that they would not be [ceremonially] unclean, but might [be able to] eat [and participate in the Feast of Unleavened Bread which began after] the Passover [supper].
  • Leviticus 7:15 - ‘The meat of the sacrifice of thanksgiving presented as a peace offering shall be eaten on the day that it is offered; none of it shall be left until morning.
  • Leviticus 7:16 - But if the sacrifice of his offering is a vow or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day that which remains of it may be eaten;
  • 2 Samuel 15:7 - And after four years, Absalom said to the king, “Please let me go and pay my vow which I have made to the Lord at Hebron [my birthplace].
  • 2 Samuel 15:8 - For your servant made a vow while I lived at Geshur in Aram (Syria), ‘If the Lord will in fact bring me back to Jerusalem, then I will serve the Lord [by offering a sacrifice of thanksgiving].’ ”
  • 2 Samuel 15:9 - And [David] the king said to him, “Go in peace.” So he arose and went to Hebron.
  • Proverbs 17:1 - Better is a dry morsel [of food served] with quietness and peace Than a house full of feasting [served] with strife and contention.
  • Deuteronomy 12:6 - There you shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the contribution of your hand, your votive (pledged, vowed) offerings, your freewill (voluntary) offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.
  • Deuteronomy 12:7 - And there you and your households shall eat before the Lord your God, and rejoice in all to which you put your hand, in which the Lord your God has blessed you.
  • 1 Kings 21:9 - Now in the letters she wrote, “Proclaim a fast and seat Naboth at the head of the people;
  • 1 Kings 21:10 - and seat two worthless and unprincipled men opposite him, and have them testify against him, saying, ‘You cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”
  • Proverbs 21:27 - The sacrifice of the wicked is detestable and offensive [to the Lord]. How much more [unacceptable and insulting can it be] when he brings it with evil intention?
  • Proverbs 15:8 - The sacrifice of the wicked is hateful and exceedingly offensive to the Lord, But the prayer of the upright is His delight!
  • Leviticus 7:11 - ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the Lord:
聖經
資源
計劃
奉獻